Steel workers in Louisiana began building the nearly 70-ton cap in the days after the leak was discovered at the site of a damaged well that had been connected to an oil rig.
在发现漏油几天后,路易斯安那州的钢铁工人开始建造这个近70吨重的钢盖。漏油发生在和钻井平台相连接的一个受到损害的油井。
Oil TrailsThe birds were injured by oil that was released into the water after the Deepwater Horizon oil rig burned out of control for several days and collapsed into the Gulf of Mexico.
“深水地平线”石油钻探平台在燃烧数天后,终于倒塌在墨西哥湾中,浮油伤害了这一区域生活的鸟类。
Two of the tests were conducted in February and one at the beginning of April, just days before the rig exploded.
其中两次是在2月进行的,另一次在4月,就在钻井爆炸的几天前。
Two days after the explosion, the rig sank to the ocean floor, and a pipe connected to the well on the sea floor broke.
在爆炸发生后两日,钻井平台沉入海底,连接海床油井的输油管道破裂。
Two workers went missing from the oil rig two days ago, but searchers have discovered just one body.
两天前,两名工作人员在从石油钻井处失踪,但搜查人员只找到一具尸体。
The explosion on the rig caused a well leak that the company couldn't control — it took 86 days and several failed attempts to stop the crude from hemorrhaging into Gulf waters.
平台爆炸引起原油大量外泄,致使BP无法控制——为了阻止原油大量流入墨西哥湾海域,公司用了整整86天时间进行各种尝试,其间数次努力未果。
On 20 April 2010, an oil rig explosion in the Gulf of Mexico left a dozen workers missing, several more critically injured and started a large fire that was still churning out smoke days later.
2010年4月20日,墨西哥海湾的一个钻塔爆炸,十几个工人下落不明,几个重伤,并且引发了大火。几天后,这场大火仍在大量炮制烟雾。
On April 20, 2010, the oil rig Deepwater Horizon suffered an explosion and sank two days later.
2010年4月20日,钻井平台“深水地平线”发生了一场爆炸,并在两日后倾覆沉没。
On April 20, 2010, the oil rig Deepwater Horizon suffered an explosion and sank two days later.
2010年4月20日,钻井平台“深水地平线”发生了一场爆炸,并在两日后倾覆沉没。
应用推荐