Are TB and drug-resistant TB real threats to everyone?
结核病和耐药结核病真正对每个人具有威胁吗?
The Global Plan provides a clear roadmap for addressing drug-resistant TB.
全球计划为应对耐药性结核病提供了明确的路线图。
It is early days in the global response to treating drug-resistant TB.
在全球的应对工作中,治疗耐药结核病尚处于早期阶段。
Extensively drug-resistant TB, or XDR-TB, is a relatively rare type of TB.
广泛抗药性肺结核病(XDR-TB)是相对少见的一种肺结核病。
Drug prices are rising in some of the countries affected by drug-resistant TB.
在一些受耐药结核病影响的国家中,药物价格在持续攀升。
And that poses huge challenges in stopping the flow of drug-resistant TB as well.
而这对阻止耐药结核病传播是巨大的挑战。
Adhere to WHO Guidelines for the Programmatic Management of Drug Resistant TB;
遵循世卫组织耐药性结核规划管理指南;
Even more alarming is the recent emergence of extensively drug-resistant TB worldwide.
更令人担忧的是最近在世界范围出现的广泛耐药性结核病。
There were an estimated 0.5 million cases of multidrug-resistant TB (MDR-TB) in 2006.
在2006年,估计有50万例耐多药结核病例。
There were an estimated 0.5 million cases of multidrug-resistant TB (MDR-TB) in 2007.
2007年,耐多药结核病例估计数为50万例。
Progress in tuberculosis control remains steady but multi-drug resistant TB has reached historic levels.
结核病控制在稳步取得进步,但耐多药结核病却达到了历史较高水平。
There are some people with extreme drug-resistant TB and there are no drugs to treat them, " Holloway said.
一些人患上了严重的抗药性肺结核,无药可医。”Holloway说道。
Simply stated, we will not be able to manage drug-resistant TB in the absence of a well-functioning health system.
简而言之,如果不能建立起一个运作良好的卫生系统,我们就无法进行耐药结核病管理。
Sometimes the bacteria are already drug resistant if they come from a person who already has drug-resistant TB.
有时候如果这些细菌来自耐药结核患者,它们早已具有耐药性。
WHO Director General Dr Margaret Chan said preventing and managing drug-resistant TB was a global health imperative.
世卫组织总干事陈冯富珍博士说,预防和管理耐药结核病是一项紧急的全球卫生工作。
Part of the remedy will be to implement widely new WHO guidelines on the programmatic management of drug-resistant TB.
部分纠正措施是广泛实施新的世界卫生组织关于耐药性结核管理指南。
But it didn't stamp out drug-resistant TB: for previously treated patients, fewer than half were cured, and many died.
但是,这并未杜绝耐药结核病,以前治疗的病人治愈率不到一半,许多病人死亡。
The Philippines has tried to control multidrug-resistant TB (MDR -TB ) for nearly as long as any country in the world.
菲律宾像世界任何国家一样,长期以来设法控制耐多药结核病。
For some years we have seen isolated cases of very highly resistant TB around the world that we would today call XDR-TB.
一些年以来,我们已在世界各地看到我们今天称为广泛耐药结核的极高耐药结核孤立病例。
Earlier this year, WHO issued a report showing that multi-drug resistant TB has reached the highest levels ever recorded.
世卫组织今年早些时候发布的一个报告表明,耐多药结核病发病率已达到记录新高。
Even more ominous is the emergence of extensively drug-resistant TB, or XDR-TB, which has now been reported in 55 countries.
广泛耐药结核病的出现甚至更为凶险,现已有55个国家报告了此种病例。
WHO is also working to adapt DOTS to meet the special challenges of multi-drug resistant TB and co-infection with TB and HIV.
世卫组织还正致力于调整直接督导下的短程化疗以便迎接多药物耐药性结核和结核与艾滋病毒合并感染的特殊挑战。
By the end of 2008, 55 countries and territories had reported at least one case of extensively drug-resistant TB (XDR-TB).
截至2008年底,共有55个国家和地区报告了一起或多起广泛耐药结核病例。
Even more worrisome is the continuing occurrence of extensively drug-resistant TB, which is virtually impossible to treat.
更令人担忧的是广泛抗药结核病持续发生,该病几乎无法治疗。
Despite the growing understanding of the magnitude and trends in drug-resistant TB, major gaps remain in geographical areas covered.
尽管人们越来越认识到耐药结核病的规模和趋势,但不同地理区域之间仍然存在差距。
Despite the growing understanding of the magnitude and trends in drug-resistant TB, major gaps remain in geographical areas covered.
尽管人们越来越认识到耐药结核病的规模和趋势,但不同地理区域之间仍然存在差距。
应用推荐