They argued that gay marriage was an experiment with unknown social consequences and should be left to the voters to decide to accept or reject it.
被告律师(在法庭上)表示,既然同性婚姻是一场社会影响未知的试验,那么还是让选民来做主。
"We would be so proud if Minnesota became the first state to reject a law defining marriage in terms of bigotry," added Jeff Wilfahrt on Wednesday night.
“如果明尼苏达成为第一个驳回歧视性婚姻法案的州,那么我们将会为此而感到无比自豪,”杰夫·威尔法特在周三晚上的采访中说道。
The attorneys also said gay marriage was an experiment with unknown social consequences that should be left to voters to accept or reject.
该律师并表示,同性婚姻是一个后果未知的社会实验,应交由选民决定。
Gay-marriage supporters also reject the argument based on children, pointing to America's changing social reality.
同性婚姻的支持者们也针对美国变化中的社会现实,驳斥了基于养育子女问题的论点。
She was therefore upset by Florence's decision to reject Lord Houghton's offer of marriage.
因此,弗罗伦丝拒绝了霍顿爵士的婚事,教她大为不满。
When discussing a problem, did they blame or reject the partner or command their partner to change, and did that help or harm their marriage?
当讨论一个问题时,他们是不是指责或拒绝伴侣? 或命令自己的伴侣做出改变?而这些是否会帮助或伤害他们的婚姻呢?
When discussing a problem, did they blame or reject the partner or command their partner to change, and did that help or harm their marriage?
当讨论一个问题时,他们是不是指责或拒绝伴侣? 或命令自己的伴侣做出改变?而这些是否会帮助或伤害他们的婚姻呢?
应用推荐