Reference translation of texts of English textbooks has now become one of the integrated parts of textbooks.
当今已成为英语教学参考书和英语自学教材的重要组成部分。
I was still making a fair amount of reference to my dictionaries then, and I'm sure if I saw my translation now I'd be horrified, but it was real work, for real money.
我那时还需要大量的查字典才能完成翻译,我相信如果我再看到那时的翻译,我会觉得翻的太烂了,但那毕竟是份真正的工作,有真正的报酬。
The contrastive study of Chinese and English makes this phenomenon much clearer which provides effective reference to the translation of idioms.
这些异同在汉英对比研究的分析下更加清晰,从而对习语的翻译提供充分的参考。
LIU's poem translation, tile reference of translated poems, and poem creation are closely associated, and mutually influenced.
刘半农的诗歌翻译、译诗借鉴与诗歌创作紧密结合在一起,互相影响。
Starting from the story of Joseph Smiths plates, the paper discusses translation and the relevance of self-reference.
本文以“约瑟夫·史密斯之碟”这一故事开始,探讨了翻译和自指的关联性。
This General Terms and Conditions is prepared in English and the Chinese translation is for reference only. In the case of any discrepancy, the English version shall prevail.
本通用条款和条件以英文制作,中文译本仅供参考。如有任何不符,以英文版本为准。
This paper proposes to use the back reference in translation to measure the loyalty of translations and exemplifies the importance of the back reference study.
多语言间的转译越来越多,笔者提出用译文的“回原性”来衡量译文的忠实度,并举例分析了“回原性”研究的重要。
Translation Accuracy Disclaimer: the names, documents and any other details on this website that appear in the English language have been translated by the IPE for the purposes of reference only.
翻译的准确性声明:本网站的英文页面中出现的名称、文件和其他信息均由IPE翻译,且仅供参考目的。
If you are not a University of Minnesota student, staff, or faculty member or if you require a certified translation, you may wish to reference that list for some options.
如果您不是明尼苏达大学师生员工、或需要官方认证翻译,请参考该名单。
Moreover, on the basis of the writer's own translation of economic literature, however fairly limited, the writer uses some original economic articles for reference and draws her own experience.
而且,笔者自身也从事了一些经济类文献的翻译活动,当然这是非常有限的,但还是在原版文献翻译实践的基础上提出了自己的经验和观点。
The aim is to discuss the differences of reference items in usage and the translation strategies.
旨在探讨英汉两种语言中指代现象及其指代成分的用法差异与其在翻译中的处理办法。
The deconstructive translation theory originated in the west offers an appropriate frame of reference.
发源于西方的解构主义理论就为郭的翻译研究提供了一个恰当的参照系。
The recognition and transference of intertextual reference, a core issue of intertextuality-based translation theory, has not received the kind of attention which is its due.
互文指涉的识别与转换既是一个重要的问题,又是一个棘手的问题,但是迄今为止这个问题却没有得到应有的重视。
Translation Memory translation and terminology databases are the most important reference materials as they are the easiest for translators to access.
由于翻译记忆库和术语库是译员最容易获得的资料,它们也成为最重要的参考资料。
The recognition and transference of intertextual reference, a core issue of intertextuality-based translation theory, has not received the kind of attention which is its due.
互文指涉的识别和转换是互文译论的核心问题,而互文指涉的识别又是其转换的前提,但是迄今为止这个问题却没有得到应有的重视。
The following three aspects of self-reference of kinship terms in modern Chinese have been dealt with: semantic categories, expressive functions and translation strategies.
借鉴前人亲属称谓语自称的研究,本文对亲属称谓语自称的语义类别、表达功能及其翻译策略三个方面进行了考察。
The following text should be added at the top of each translation. All text in this disclaimer, except for the original title and the reference to the LTO at the top, must be in the target language.
重要说明:以下文字必须加在每个翻译文档的顶端,此免责声明中的所有文字,除去原始的标题和顶部的牵头翻译组织,必须为目标语言。
For a better translation of these new words, attention should be paid to reference books and standard translations in national newspapers and magazines.
电视新闻出现的新词翻译工作做好,必须注重培养“译外功”,善于使用工具书,并参考国内各大报刊、杂志的标准译法。
The thesis probes into E-C translation of personal reference as a cohesive tie from the perspective of text linguistics.
本文从篇章语言学的角度探讨了英汉翻译中人称照应这种衔接手段的翻译策略。
Cognitive context is the psychological basis of experience default, and context meaning should be the reference in dealing with textual addition or omission in translation.
“经验省略”是指交际双方在享有共同文化知识和语用前提的基础上,对受话者的文化经验以缺省的形式进行预设,从而提高交际效率的现象。
Please see the attached files for my resume, a profile, a reference list of our company, two translation sample documents, the comments from some of our customers.
请参阅本邮件所附的文件:简历、公司介绍、客户推荐列表、几个翻译样本文件,以及一些客户的评价意见。
Use original literature when the reference is in a language other than the article, a translation of the citation is not required.
一般情况下,引用外文文献的注释仍从原文,无须另行译出。
The result can also be applied as theoretical reference for translation appreciation and language study in translators' training programs.
文中对此论断的分析能为翻译教学中翻译鉴赏以及提高语言能力的重要性等问题提供理论参考。
The result can also be applied as theoretical reference for translation appreciation and language study in translators' training programs.
文中对此论断的分析能为翻译教学中翻译鉴赏以及提高语言能力的重要性等问题提供理论参考。
应用推荐