牧羊人,此次地震的视线。
牧羊人,在旷野。
Social phobics quake at the thought of meeting strangers.
患有社交恐惧症的人一想到要见陌生人就发抖。
You naive, foolish, irresponsible nincompoop... I quake at the imbecility of it.
你这个幼稚、愚蠢、不负责任的笨蛋。
This quake has the potential to load up the plate boundary, increasing the likelihood of a quake at Wellington.
这周的地震将加重板块的负载,增加威灵顿发生地震的可能性。
The huge movement of sub-sea earth at 2.46pm on Friday led to a quake at three different epicentres, along a 500km stretch of sea.
海底板块的剧烈移动引发了地震,形成了三个不同的震央,随后沿着海底延伸了500公里。
The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.
大山因他震动,小山也都消化。大地在他面前突起,世界和住在其间的,也都如此。
If that were to be the case for the Padang earthquake, the event could reduce the likelihood of a great quake at that location anytime soon.
如果巴东地震属于这种情况,那么这次地震将降低在该地区近期任何时候发生特大地震的可能性。
The area was struck by several aftershocks since the quake at 12.12am today (10.12pm AEST Thursday), the biggest being a 6.2 shake at 2.12am.
这个地区是在午夜12。12分(澳洲东部时间晚上10点12分),开始并持续受到地震的影响。最大的6。2级地震是发生在2。12分。
For Japanese car firms, the quake could not have struck at a worse time. Their home market has stalled. They were already struggling to hang on to market share in Europe.
对于日本汽车公司来说,地震本不能在如此糟糕的情况下发生,本国市场已经沦落了,它们努力抓住欧洲市场占有率。
An expensive tsunami warning system either came to late or did not reach communities at risk after Monday's quake in Indonesia.
周一印度尼西亚地震后,代价不菲的海啸预警机制要么是不够及时,要么是达不到社会应急需求。
Just last week, a 5.8-magnitude quake shook southwestern Yunnan province. It killed at least 25 people, injured 250 others and destroyed many houses.
就在上周,一场5.8级的地震撼动云南西南部的盈江,25人在地震中丧生,250人受伤,大量房屋被毁。
Three of the reactors were already shut down for regular inspections at the time of the quake.
其中三个反应堆已经在地震时的定期检查中关闭。
The connected four-storey blocks were severely damaged in the quake, with one of the structures leaning at a dangerous angle.
地震中一座连通的四层大楼被严重破坏,其中一部分已经危险的倾斜着。
At street level, the quake felt like an underground train passing close; but up in the offices of cities from Washington to Boston, the trembling was more pronounced.
在街上,地震感觉就好像地铁从地底通过。但是从华盛顿到波士顿的办公室里,震感更加明显。
The quake lasted minutes at most, but it left half the town smothered by landslides, swallowing people, cars and entire buildings.
地震只持续了几分钟,可是崩塌的山体吞没了人、车和一幢幢的房子,将半个县城变成了死城。
At least 500 buildings in the city collapsed in the quake.
至少500座建筑在地震中倒塌。
The fault that caused the Chilean quake also dips into the Earth at a steeper angle, which meant it moved more mass.
智利地震震源和地球轴心线的角度更加小,也产生了更大规模的板块移动。
The chances of a magnitude-seven quake are put at 70% in the next 30 years.
在接下来的30年里,发生7级地震的概率达70%。
The quake, at 8.9 on the Richter scale Japan's biggest ever, has killed hundreds of people.
日本有史以来最大的里氏8.9级地震已导致数百人丧生。
He had stationed people at the building since the quake, listening for signs of life.
自从地震起他派人在楼边听生命迹象。
What you become when you fail at pool, bowling, Quake, English, math, Street Fighter Alpha, etc.
你在打台球、打保龄、打Quake、学英语、学数学、打少年街霸时矬掉后的样子。
The 2004 Asian tsunami — triggered by a 9.3-magnitude quake off Sumatra — killed at least 168, 000 people in Indonesia alone.
2004年由在苏门答腊岛的里氏9.3级地震引发的亚洲海啸造成168000印度尼西亚人死亡。
Indonesia's Bureau of Meteorology broadcast a tsunami warning on local television stations shortly after the quake struck at 2:55 p.m. local time, but lifted it 40 minutes later.
地震发生于印尼当地时间下午2点55分。印尼地震局(BureauofMeteorology)随后很快通过当地电视台发布了海啸警报,不过40分钟后又解除了警报。
Yesterday's quake struck at 5.16pm, less than 24 hours after another deadly quake off the South Pacific island of Samoa.
9月30日的地震发生于当地时间下午5点16分,距离南太平洋萨摩亚群岛海域的另一场致命地震不到24小时。
The 5.2-magnitude quake struck at 5:37 a.m. local time in the Sichuan province, according to the U.S. Geological Survey.
据美国地震监测网的说法,这场5.2级的地震于当地时间清晨5:37发生于四川省。
The 7.8 magnitude quake struck on Monday, at 1428 local time (0628 GMT).
当地时间下午两点28分(格林尼治时间6点28分)发生的里氏7.8级地震。
The explosions at the quake-hit Fukushima nuclear plant have also raised fears about the use and safety of atomic power.
地震灾区福岛核电站发生的爆炸也引发了有关核能使用和安全的担忧。
The explosions at the quake-hit Fukushima nuclear plant have also raised fears about the use and safety of atomic power.
地震灾区福岛核电站发生的爆炸也引发了有关核能使用和安全的担忧。
应用推荐