Granted, these producers' savings probably translate into lower prices at the grocery store, but how many consumers make that mental connection at the checkout counter?
诚然,这些生产商节省的制造成本可能会使得杂货店里的商品价格更低,但有多少消费者会在收银台前联想到这些呢?
Prices of gas and many foodstuffs were controlled, and food producers forced to sell in the local market rather than export.
天然气体和多种食品的价格受到控制,而以及食品制造商被迫在本地市场销售,不准出口。
In Nigeria, for example, some producers are losing their means of livelihood as birds are culled and prices drop and employees on farms are losing their jobs.
例如在尼日利亚,由于鸡群被扑杀、价格下跌以及雇员失去工作,因此许多生产者正在失去他们的谋生手段。
These producers may not want to bear the risk of what future spot prices will be, so they may contract in futures markets to sell their future outputs at market-determined prices.
这些制造商可能不愿承担期货价格和现货价格变化的风险,于是他们可以在期货市场取得合约,以市场确定的价格卖出他们的未来产品。
However, he says producers might have to raise prices later this year if the peso strengthens because of the inflow of reconstruction money.
他同时表示,如果因重建资金的流入而推升比索币值,生产商可能会在本年度晚些时候提升产品价格。
Producers there are bidding up prices.
当地的生产者哄抬价格。
Now prices are higher-a benefit to producers, at least-and the "African crop" problem is being solved.
现在,价格更高了,至少这对生产者是利益,“非洲作物“的问题正在得到解决。
Oil pricing became a zero-sum game: every rise in prices benefited producers at the cost of consumers, and every reduction in price benefited consumers at the expense of producers.
石油定价变成了一个零和博弈:每次价格的上涨使得生产者获益,消费者受损,每次价格的下跌则使消费者获益,生产者受损。
Rising prices hurt consumers by reducing their purchasing power but benefit producers by increasing their profits.
上涨的价格通过削减购买力伤害消费者,然而却使利润提高,于生产者有益。
At a later stage, the commodities also developed derivatives contracts, with consumers and producers hedging the risk of volatile prices with over-the-counter swaps and, later, futures contracts.
后来,大宗商品还开发出了衍生品合约,先是场外掉期合约,接着是期货合约,让消费者和生产商得以对冲价格波动风险。
And even in cases where the country is not infected, market uncertainties and the fall in prices prompted the largest producers to cut back production by 15 percent this year.
即使是在没有受影响的国家,市场的不确定性和价格下跌也导致最大的生产商把今年的产量减少了15%。
That's pushing down prices and forcing some small producers to shut down.
这导致了钢铁价格的下跌,一些小厂家被迫倒闭。
Many producers have been affected by rising gold prices.
很多制造商都受到黄金价格上涨的影响。
Prices for consumers and producers are up, real estate prices are up double digits, and money supply is accelerating in a big way.
消费品和生产原料的价格不断上涨,不动产的价格涨了两位数,同时社会货币量也大幅上升。
That matters: high raw material prices hurt poor consumers, stoke wage demands and create disruptive profits for producers.
这个问题显得非常重要:原材料高价会损害贫穷消费者的利益,助长工资需求以及为生产商创造扰乱性的利润.
The falling dollar also pushes the prices of other commodities higher, Mr Currie points out, because producers outside America need higher prices in dollar terms to maintain their margins.
下降的美金还使得其他大宗商品的价格上涨。Currie指出,由于美国之外的生产商要保持其盈利,以美金计价时会要求更高价格。
Falling grain prices have taken some pressure off producers, he said, but not enough.
略微将跌的谷物价格使得生产者的压力有所降低,但是,这还不够。Roenigk说。
But the region's major producers, Thailand and Vietnam, are having good harvests that are expected to keep rice prices steady.
但是,这个地区的主要大米生产国泰国和越南收成良好,因此有望维持大米价格的稳定。
If house prices drop and if America's economy slows sharply, then producers may find demand for oil sinking fast too.
如果房价下跌并且美国经济增长下降很多,生产者就会发现对油的需求会急剧下降。
In theory a falling currency implies higher import prices as foreign producers pass its effects on to their customers. But these links are much weaker than they used to be.
这对于通胀的影响并不明显,尽管理论上贬值的货币导致更高的进口商品价格并传导到消费者,但是现在他们的联系比以往要弱多了。
Textile producers are absorbing a 150% rise in cotton prices over a year.
过去一年中,纺织品生产商不得不消化高达150%的棉花价格涨幅。
Still, many gas producers are happy enough with the archaic pricing structure, particularly when oil prices are high.
而且,很多天然气制造商对旧的定价结构很满意,特别是当原油的价格高涨的时候。
Still, many gas producers are happy enough with the archaic pricing structure, particularly when oil prices are high.
而且,很多天然气制造商对旧的定价结构很满意,特别是当原油的价格高涨的时候。
应用推荐