I just watched the rerun of Pride and Prejudice.
我刚刚看了《傲慢与偏见》的重播。
Austen's life closely parallels that of Elizabeth Bennet in Pride, and Prejudice.
奥斯汀的生活与《傲慢与偏见》中伊丽莎白·班纳特的生活十分相似。
In Pride and Prejudice, some of the main things that Jane Austen wants to teach people are as follows.
在《傲慢与偏见》中,简·奥斯汀想要教给人们的主要事情如下。
Thankfully, Mr. Darcy and Elizabeth realise this before the end of the story, thus ending their pride and prejudice.
幸好达西先生和伊丽莎白在小说的最后意识到这一点,才得以放弃了他们的傲慢与偏见。
Actually, the second reading of Pride and Prejudice greatly pleased me (probably the result of my improved English comprehension).
事实上,当我第二次拿起《傲慢与偏见》来读的时候,阅读体验非常不错(当然也不排除是由于我的英文水平提高了的缘故)。
There have been film and television productions of not only Pride and Prejudice, but also Emma, Persuasion, and the Oscar-winning Sense and Sensibility.
已经成为电影、电视出版物的不仅仅是《傲慢与偏见》,还有《埃玛》、《劝导》、还有奥斯卡获奖作品《理智与情感》。
But they argue that it is unrealistic to expect all children to read "to Kill a Mockingbird" or "Pride and Prejudice" for fun.
但是他们认为,想让所有的孩子以阅读《杀死一只知更鸟》,或者《傲慢与偏见》作为消遣是不可能的。
From this table the revised manuscripts of Sense and Sensibility and Pride and Prejudice went to London to be published in 1811 and 1813.
就在这张桌子上,《理智与情感》和《傲慢与偏见》的修订稿被送往了伦敦,分别在1811年和1813年出版。
‘Pride and Prejudice’ tells the tale of how the aloof Mr. Darcy came to be with the feisty Ms. Elizabeth Bennet.
《傲慢与偏见》一书讲述了冷漠的达西先生和热情好辩的伊丽莎白·班纳特小姐结合的故事。
You can equally easily obtain an audio recording of Pride and Prejudice or track a reference in The Wealth of Nations.
你可以同样轻松地获得《傲慢与偏见》的音频资料或查阅《国富论》中的参考文献。
The Pride and Prejudice beauty says of her looks: "I do think I must have a nice face because I'm completely aware my face gets me work."
在谈论自己的外貌时奈特丽表示:“我从不认为我必须有一张漂亮的面孔,因为我非常清楚我的脸蛋是为了工作。”
It follows the plot and USES much of the text of Jane Austen's original work, Pride and Prejudice, though with references to zombies and zombie fighting sprinkled here and there for comic effect.
书中采用了许多简·奥斯丁原著《傲慢与偏见》的情节和段落。尽管为了喜剧效果到处提到僵尸和并点缀着僵尸的打斗。
Secondly, but no less important, Pride and Prejudice, in addition to being in the public domain, is also part of our common literary heritage.
其次,但并非不重要,即《傲慢与偏见》除了是公共领域的知识外,也是我们共同文化的一部分。
Her novels, published from 1811 onwards, include "Sense and Sensibility", "Pride and Prejudice", "Mansfield Park", "Emma", "Northanger Abbey" and "Persuasion".
自1811年起,她发表的小说有:《理智与情感》,《傲慢与偏见》,《曼斯菲尔德庄园》,《艾玛》,《诺桑觉寺》,和《劝导》。
There also will be new productions of Northanger Abbey, Mansfield Park and Sense and Sensibility, along with a new Austen biopic, Miss Austen Regrets, and reruns of Emma and Pride and Prejudice.
除了《劝导》之外,还有最新改编的《诺桑觉寺》、《曼斯菲尔德庄园》、《理智与情感》还有一部新的奥斯丁传记电影《奥斯丁的遗憾》,另外还有《爱玛》和《傲慢与偏见》的重播。
Had you ever noticed that silly Mrs Bennet, whom everyone loves to mock, ends up having the last laugh in "Pride and Prejudice"?
你是否注意到,《傲慢与偏见》中愚蠢的、一直被我们戏谑的贝内特夫人却笑到了最后?
Written by Seth Grahame-Smith, who wrote the best-seller Pride and Prejudice and Zombies, it also stars Burton's partner Helena Bonham Carter as psychiatrist Dr Julia Hoffman.
故事由畅销书《傲慢、偏见与僵尸》作者塞司•葛拉汉•史密斯所写。伯顿的妻子海伦娜·伯翰·卡特也有份参演,她扮演精神病医生朱莉亚·霍夫曼博士。
"So here we are, out on the promenade in the park, talking about the difference between the comic text and the tragic text, and about king Lear and Pride and Prejudice," Kitcher says.
柯切说:“我们就在公园里的散步道上聊起了喜剧文本和悲剧文本,然后又谈到《李尔王》和《傲慢与偏见》。”
We get along with people who are emotional people, is full of prejudice, pride and vanity of the people.
我们相处的人是充满感情的人物,是充满偏见、骄傲和虚荣的人物。
傲慢与偏见(2005)
Pride and Prejudice by Jane Austen – (Download Ebook)
傲慢与偏见 (简·奥斯汀) -下载
When BBC screened its latest adaptation of Jane Austen’s novel Pride and Prejudice, it was watched by a record 18 million British viewers.
当BBC(英国广播公司)上映简·奥斯丁的《傲慢与偏见》小说的最终改写本时,当时创下了1800万英国观众的收看记录。
The filmmaker is said to be considering British actors Grint and Pattinson for the lead, as well as Pride and Prejudice star Rupert Friend, according to Britain's Daily star newspaper.
据英国每日星报报道,这位影人表示考虑由英国演员鲁伯特·格林特和罗伯特·帕丁森担当主角,而《傲慢与偏见》中扮演维克姆的RupertFriend也会出演。
That sentence springs from "Pride and Prejudice and Zombies", a surprise literary hit (it was a bestseller in America last April) that imagines Regency England being overrun by the undead.
这句话源自于文学作品《傲慢、偏见与僵尸》,书中假想摄政时期的英国由一群不死人所掌控;该书出奇的热卖——位居去年4月美国畅销书榜首。
That sentence springs from "Pride and Prejudice and Zombies", a surprise literary hit (it was a bestseller in America last April) that imagines Regency England being overrun by the undead.
这句话源自于文学作品《傲慢、偏见与僵尸》,书中假想摄政时期的英国由一群不死人所掌控;该书出奇的热卖——位居去年4月美国畅销书榜首。
应用推荐