Prices soared.; Prices skyrocketed.
物价暴涨。
In 2007-08, food prices soared.
在2007年到2008年期间,粮食价格暴涨。
During the 1990s, most asset prices soared.
在上世纪90年代,绝大部分资产的价格都大幅上涨。
Some farmers sold their crop before prices soared.
一些农民在价格上涨之前就买到了他们的大米。
Schnoor said prices soared threefold in early 2008.
斯诺说,在2008年早期,价格飙升至原来三倍。
Why do I always feel like my salary's not enough? Have prices soared?
为什么我总觉得薪水不够?物价上涨了吗?
The stock market got wind of a possible take-over bid and share prices soared.
股票市场风闻可能有盘进出价,因而股份价格扶摇直上。
World food prices soared in 2007-08, pushing hundreds of millions into poverty.
世界粮价在2007- 2008年飙升,导致几亿人陷入贫穷。
Knowing furniture collectors bought American antiques before the prices soared.
老练的家具收藏者在价格飞涨之前购买了美国古董。
Phosphorus prices soared and have stayed high, reflecting fears that the stuff may be running out.
磷的价格飙升,居高不下,反映出人们担心供货的短缺。
Last month, when Kazakhstan threatened to limit wheat exports, some wheat prices soared by 25%.
上个月,当哈萨克斯坦威胁说要限制小麦出口时,部分小麦价格狂涨了25%。
But a greater threat is a reprise of the spring and summer of that year, when commodity prices soared.
然而,最大的威胁是当年春夏时节商品价格的再度急升。
When housing prices soared in other areas of the country, cities like Houston, Texas saw only modest increases.
在美国其它地方房价飞涨时,像德克萨斯州的休斯敦这样的城市房价只有小幅上涨。
But as prices soared and China became a keen buyer, slow-moving Japanese firms found themselves being shut out of deals.
但随着价格的飙升和中国成为大买家,行动迟缓的日本公司被项目拒之门外。
Prices soared because the lowest interest rates in a generation made houses, however expensive on paper, cheap to buy.
价格飞涨的真正原因是拥有住房的那一代享受了最低的利率,然而他们滥用金钱,廉价的购买商品。
In recent years, with the increase in income of urban residents as well as the strong housing demand, housing prices soared.
近些年来,随着城市居民收入的增加以及对住房需求的旺盛,房价一路攀升。
US bond prices soared for the second straight day yesterday amid new evidence of a weakening economy and a slight moderation of inflation.
由于新的证据表明美国经济走软且通胀率略为下降,美国债券价格昨天连续第二天飙升。
U.S. commuters and companies began sharply paring fuel purchases this year as pump prices soared to over $4.10 a gallon nationwide by July.
美国驾车一族和企业今年开始大幅减少燃料开支,到7月份时,全美汽油平均价格已大幅攀升至超过每加仑4.10美元。
The peace process has been tacitly predicated on economic growth. Unemployment fell, new businesses multiplied and house prices soared after 1998.
过去的经济增长维持了和平的进程, 自1998年之后,失业率下跌,新生事业的激增,房款也相应地升温。
Millions who could not realistically afford to borrow did so and prices soared in consequence of their unsustainable debts.The bubble duly burst.
数百万人实际上并没有借贷能力,最终由于价格飞涨使他们无法继续承担债务,泡沫适时的破裂了。
Millions who could not realistically afford to borrow did so and prices soared in consequence of their unsustainable debts. The bubble duly burst.
数百万人实际上并没有借贷能力,最终由于价格飞涨使他们无法继续承担债务,泡沫适时的破裂了。
When gasoline prices soared in the spring, it pushed the start of production to May 2010 from late 2009 and then said the plant would produce the Prius instead.
今年春季油价飙升的时候,丰田将投产时间从2009年底推迟到了2010年5月,之后又表示该厂将转而生产普锐斯。
Supply disruptions associated with the Japanese earthquake boosted prices for cars and other durable goods, trimming purchases of big-ticket items, while petrol prices soared.
由于日本地震引起的供给中断推高了汽车及其他耐用品的价格,汽油价格飙高的时候也不得不削减对昂贵物品的购买。
Then oil prices soared, resulting in a seven-fold increase in income per head in Yemen, where elaborately carved rhino-horn dagger handles are prized as a sign of status and wealth.
接着,全球石油价格出现飙升,结果致使也门的人均收入获得了7倍的增长,在那里,精美犀牛角雕刻的剑柄被视为地位与财富的象征。
Share prices soared on world markets after the agreement was announced. In New York, the Dow Jones Industrial Average gained almost three percent, largely in reaction to the news.
这项协议宣布后,世界股市开始上扬。在纽约,道琼斯工业指数积极回应了这项消息,上涨了将近三个百分点。
Nor is it surprising that Manhattan real estate prices soared in the 1990s and early in this decade, as multimillion-dollar Wall Street bonuses pushed up demand for high-end apartments.
而另一方面,在上世纪90年代和本世纪初,当华尔街数百万美元的奖金推高了高端公寓房的需求时,曼哈顿的地产价格飞涨,这也是不必惊讶的。
According to Benedicte Christensen, of the Africa department of the IMF, there have been fewer requests for help from sub-Saharan Africa than there were the last time oil prices soared.
国际货币基金组织非洲部的本尼迪克特·克里斯滕森说,比起上次油价飙升时,现在撒哈拉以南非洲地区请求援助的时候更少了。
That conclusion became still more potent when oil prices soared, since this shifted income to countries that painful experience has taught not to spend their additional revenue quickly.
在油价飙升之际,这一结论变得更有说服力。因为油价飙升导致收入转移到了那些有过痛苦经历的国家——这些国家已吸取教训,不再迅速消耗其额外收入。
That conclusion became still more potent when oil prices soared, since this shifted income to countries that painful experience has taught not to spend their additional revenue quickly.
在油价飙升之际,这一结论变得更有说服力。因为油价飙升导致收入转移到了那些有过痛苦经历的国家——这些国家已吸取教训,不再迅速消耗其额外收入。
应用推荐