The consumer prices index over the same period was 5.9,-0.7 and 3.3 per cent; 33.8m new urban jobs were created.
同期的消费者物价指数分别为5.9%, -0.7%以及3.3%. 我们创造了3380万个就业岗位.
During the current economic transition period to establish our commodity futures prices index had a need and feasibility.
在当前中国经济转轨时期创建我国商品期货价格指数已具有必要性与可行性。
The broader retail-prices index rose by just 0.1% in the year to January, the lowest since 1960, and looks sure to turn negative soon.
范围更广的零售物价指数从去年至今年1月份只上涨了0.1%,这是自1960年以来的最低水平,而且这一水平看似很快就将转为负数。
Prices Index above 49.4 percent, over time, is generally consistent with an increase in the Bureau of Labor Statistics (BLS) Index of Manufacturers Prices.
价格指数在49.4%以上,一般与局劳工统计局(BLS)的制造商价格指数的增长一致。
Then we integrate the Shanghai and Shenzhen stock composite prices index and give some analysis. Through comparison, we find GARCH(1,1)-GED model is better than others.
结合上证综指和深圳成指的日收益率序列进行实证分析,经比较GARCH(1,1)-GED拟合效果更佳。
Sydney is the 34th most expensive city in the world, according to the latest research — a global index of luxury home prices compiled by London-based Knight Frank.
根据最新的调查,悉尼是第34个世界最昂贵城市——一个全球性的豪华住宅价格指数由位于伦敦的莱坊国际所编辑。
And last year, while the MSCI World Index of global share prices suffered a negative return of 40.3%, commercial property lost just 10.1%.
并且就在去年,当全球股票价格MSCI全球指数遭遇40.3%的负收益时,商业地产损失却只有10.1%。
Prices measured using the Case-Shiller national index have fallen enough to make houses there look underpriced.
根据席勒国家指数标准,房价已经下跌到足以让人看起来物超所值。
House values in most cities fell in the year to January, according to the S&P/Case-Shiller index of prices.
根据标准普尔/凯斯-席勒住房价格指数,自去年至今年一月,大部分城市的房价都呈下跌态势。
Our index calculates the ratio of prices to rents in 20 economies.
我们的数据计算出20个经济体房价/租金的比率。
Food prices have risen sharply this year according to The Economist's food-price index.
根据《经济学人》的粮食价格指数,今年的粮食价格大幅上涨。
The CLSA survey also includes an index of output prices, which stood at 62.4.
里昂证券经纪的调查也包括了一项产出价格指数,这项指数停留在62.4点。
Between the start of 2007 and the middle of 2008, the Economist index of food prices rose 78%; soyabeans and rice both soared more than 130%.
从2007年初到2008年中,《经济学人》粮食价格指数飙升了78%;大豆和大米价格的上涨幅度都超过了130%。
The MSCI World Index of global share prices has fallen by almost 10% from its peak on January 14th.
MSCI全球证券市场价格指数与其1月14日峰值相比下降了大约10%。
The S&P/Case-Shiller index, which tracks home prices in 20 cities, ticked up slightly in May, its first gain in 34 months.
跟踪20个城市的住房价格而形成的标准普尔住房价格指数在五月份略微回升,这也是34个月以来第一次房价上升。
By February 2011, food was nearly twice as expensive as at the beginning of 2005, according to the World Bank's index of real global food prices.
根据世界银行的全球实际食品价格指数,到2011年2月为止,食品价格几乎是2005年年初的两倍。
But whereas an index of prices in 20 large cities dropped 3% during that time, values in Washington rose 3.6%.
然而同一时期,当20个大城市的物价指数下降了3%的时候,华盛顿的物价却上涨了3.6%。
In 2007 food prices rose across the board. The FAO's food index increased by 26% that year.
2007年食品价格全面上升,因此FAO粮食指数上升了26%。
The MSCI world index of global share prices is up by almost 24% so far this year, having fallen by a similar amount between January 1st and March 6th.
反映全球股票价格的MSCI世界指数今年以来已经上升了约24%,该指数在1月1日至3月6日间下跌了相似的幅度。
Using the Case-Shiller index of prices, the market looks undervalued by almost 8%.
用Case - Shiller价格指数来分析,房地产市场看上去低估了将近了8%。
Esoko Ghana, a market information system, has created a commodity index with prices for many different crops that it sends by daily text message to farmers to help them price their produce.
加纳esoko是一个市场信息系统,它为多种农作物推出了商品价格指数,每天通过短信将指数发送给农户,帮助他们为自己的农产品定价。
The nationwide index of property prices across 70 medium-sized Chinese cities decreased 0.1 percent in June.
全国70个大中城市的房地产价格指数6月份就下降了0.1%。
In other economic news, a private research firm says U.S. consumer confidence has rebounded somewhat this month, aided by falling energy prices, but that the index remains at a low level.
总部设在纽约的经济研究机构会议委员会报告说,美国的消费者信心在11月份出人意料地有所提高,主要由于能源价格下降,不过消费者信心指数仍然处于很低的水平。
Between its peak in July and a trough in December 2008, The Economist's index of food prices fell by 40%.
从7月份的粮价顶峰到08年12月的最低水平,《经济学人》杂志的粮食指数下降了40%。
The prices paid index fell to 60.6% from 64.7%, indicating a slower pace of price increases.
企业活跃度指数,即产出指数由60.3%增至61.1%;支付价格指数由64.7%降至60.6%,这表明价格上涨的速度有所放缓。
The prices paid index fell to 60.6% from 64.7%, indicating a slower pace of price increases.
企业活跃度指数,即产出指数由60.3%增至61.1%;支付价格指数由64.7%降至60.6%,这表明价格上涨的速度有所放缓。
应用推荐