Postcolonial theory and postcolonial translation theory are illustrated in chapter three.
第三章对后殖民理论以及后殖民翻译理论进行了介绍。
The present study investigates postcolonial discourse from the perspective of postcolonial theory.
本文从后殖民理论出发 ,对后殖民话语进行了剖析和批判。
Edward Said's view on the intellectuals and his postcolonial theory inter-depend and complement each other.
爱德华·赛义德的知识分子观与他的后殖民理论相辅相成,互为因果。
The study of translation from the perspective of postcolonial theory is a new attempt in the translation studies.
从后殖民角度下研究翻译是翻译研究的新尝试。
These strategies are only evident in the close reading of the literary texts in the light of relevant concepts of postcolonial theory.
这些策略都只能在沉入文学的文本细读时才能发现,也只有在后殖民理论的有关论述的观照之中下才能彰显它们的特殊意义。
Chapter Two puts forward the feasibility of applying postcolonial theory to translation studies, aiming at the deficiencies of traditional translation studies.
第二章针对传统翻译理论的缺陷,提出了后殖民理论为翻译研究提供了新途径。
There are historical reasonabilities and limitations of the visual area for the interpretation of Western postcolonial theory into nationalism by the Chinese postcolonial criticism.
中华性命题是中国后殖民批评的典型,中国后殖民批评把西方的后殖民理论解读为民族主义有其历史的合理性和视域的局限性。
Based on postcolonial theory, the thesis makes a study of the "other" in a Passage to India, aiming at uncovering various "other" and exploring the reasons for the make-up of the "other" in the novel.
本文以后殖民理论为基础,研究《印度之行》中的“他者”,旨在揭露小说中的不同“他者”,以及探讨小说虚构“他者”的原因。
This thesis is a tentative study of the novel from the postcolonial perspective with the theory of hybridity.
本文尝试以后殖民理论中的文化杂和理论对这篇小说进行解读。
This thesis is a tentative study of the novel from the postcolonial perspective with the theory of hybridity.
本文尝试以后殖民理论中的文化杂和理论对这篇小说进行解读。
应用推荐