A new global poll shows that most countries expect China to soon outpace the U. S. -and they're OK with that.
新的全球民调显示,大多数国家希望中国很快会超过美国——而且他们认为这样挺好。
Snoring was prevalent in the U. S. A. 2005 poll "Sleep in America" from the National Sleep Foundation.
2005年的一个美国国家睡眠基金会关于“美国人的睡眠”调查显示,鼾症在美国十分流行。
The poll, conducted by phone, included 100 U.
这个调查通过电话询问了100位美国百岁老人。
But the poll suggests the conflict eventually may become Obama's war, with 54 percent saying they will blame him for any problems the U. S. faces in Afghanistan in 2011.
但是民意调查显示这场冲突最终可能变成奥巴马的战争,54%的被调查者说他们将谴责美国2011年在阿富汗面临的问题。
Favorable views of China among South Koreans have sunk from 66% in 2002 to 38%, according to a poll by the U. S. -based Pew Research Center.
根据美国皮尤研究中心的民意调查显示,对中国有好感的韩国人比例已经从2002年的66%跌至38%。
The poll shows continued anger and resentment over U. S. policy and toward Obama, himself.
民意调查显示了人们对美国政策及对奥巴马本人的持续愤怒和憎恨。
In Singapore, though, poll respondents predicted that relations with the U. S. would improve more under a McCain administration.
不过,新加坡的受访者认为,如果麦凯恩当选,新加坡与美国的关系将会得到改善。
In Singapore, though, poll respondents predicted that relations with the U. S. would improve more under a McCain administration.
不过,新加坡的受访者认为,如果麦凯恩当选,新加坡与美国的关系将会得到改善。
应用推荐