The Federal Reserve is pursuing a policy of inflation out of an erroneous fear of deflation.
出于对通货紧缩的过度担忧,美联储正在执行会导致通胀的政策。
The government's determination to beat inflation has so far been the keystone of its economic policy.
政府对通货膨胀的坚决抑制迄今为止一直是其经济政策的根本。
For some time there have been murmurings of discontent over this administration's policy on inflation.
有一阵子人们在暗地里发牢骚,表达对政府应对通货膨胀政策的不满。
The monetary policy committee must change both the content of its inflation report and the way it thinks about its job.
货币政策委员会无论其工作方式还是其通胀报告的内容都必须做出改变。
If the central bank were honest from the start and pre-announced that it would eventually reverse its policy, it might never reach its goal of higher inflation in the first place.
如果央行从一开始就非常诚实,提前告知人们,它最终将扭转自己的政策,那么它或许永远都无法实现提高通胀率这个第一目标。
He added that the Bank of England's monetary policy committee (MPC) may end up needing yet another sharp fall in sterling to get CPI inflation near 2% next year.
他补充到,英国央行的货币政策委员会(MPC)最终可能得再次大幅贬值英镑,才能使英国明年的CPI通胀率接近目标值2%。
Faced with inflation problems as early as the fall of 1969, he did not make balancing the budget a major object of policy.
尽管早在1969年秋季就面临着通货膨胀问题,他并没有把平衡预算作为政策的侧重点。
But it is not clear whether quantitative easing on its own changes people's expectations of monetary policy and inflation.
但是还不清楚是否仅仅依靠定量宽带政策就可以改变人们对于货币及通货膨胀政策的期望。
High unemployment has kept a lid on the measures of inflation that usually guide policy.
高的失业率掩盖着通货膨胀的指标,而这些指标常常引导政策的制定。
For six months critics have been screaming that Bernanke's loose policy would set off massive inflation and destroy the value of the dollar.
半年来,批评人士一直在嚷嚷说,伯南克的宽松政策会引发大规模通货膨胀,导致美元贬值。
It would end up with the very opposite of what the advocates of a high inflation policy hope for.
最终的结果将会与高通胀政策鼓吹者所期望的结果大相径庭。
The ECB is already tightening policy because of the effect of high commodity prices on euro-zone inflation.
受欧元区通货膨胀影响,商品价格居高不下,欧洲央行已在实施货币缩紧政策。
The question of the moment is the Fed's exit strategy: when will it shift from its highly expansionary policy to a neutral one consistent with long-run growth and low inflation?
当前问题在于美联储的退出策略:何时从高度扩张的政策转向与经济长期增长和低通胀相适应的中性政策?
Nevertheless, the ECB has some sound reasons for tightening policy. First, it places more weight on the headline rate of inflation than on the core measure.
尽管如此,欧洲中央银行仍摆出冠冕堂皇的理由实施紧缩政策,首先,他们声称把侧重点放在了标题通货膨胀利率上而不是核心措施的处理。
Such dismal news appears to vindicate critics who say that the Bank of England's Monetary Policy Committee (MPC) has forsaken its job of meeting the inflation target.
上述消息令人堪忧,似乎恰好证实了一些评论员的观点。他们称央行的货币政策委员会简直是将保证通胀目标的职责弃之不顾。
Yet early signs of growth will generate pressure to tighten monetary policy which Mr Bernanke must beat back without seeming soft on inflation.
早期增长的迹象还会给伯南克为防止通胀而需实施的紧缩银根政策带来压力。
It favours an inflation target as a way to anchor people's expectations of future policy, and puts a lot of weight on the transparency and predictability of central Banks' interest-rate decisions.
这一理念把通胀目标作为稳定人们未来政策预期的手段,并将央行利率政策的透明和可预见性放在重要位置。
This approach relies heavily on trust in the Fed to keep inflation under control. But there are signs that the policy of rapid rate cuts is undermining that trust.
这样的方式十分依赖于市场对美联储控制通胀的信心,但是有迹象显示,美国快速的降息政策正在破坏这种信任。
As a result of the weak U.S. dollar policy of America, all commodities around the world valued in U.S. dollars will surge in price, and consequently, general inflation will be rampant globally.
美国的弱势美元政策必然使得全球以美元计价的所有商品价格大幅走高,将把全球推向全面通胀之境地。
But economists are sharply divided on the cause of this inflation and the degree to which policy needs to be tightened.
不过,于通胀的起因和政策的力度,经济学家们分歧巨大。
The Policy of (Hyper)inflation
(极度)通货膨胀的政策
Add to this mix a jump in inflation, in part the product of a global commodity boom, and the result has been one of the most challenging economic and policy environments in memory.
骤然的通货膨胀增加了这种混乱,部分原因是全球商品繁荣所致。
The central Banks of the us, Eurozone and UK meet this week to consider interest rate policy in the face of slowing growth and rising inflation, caused in part by soaring oil prices.
美国、欧元区和英国的央行本周都将开会讨论利率政策,目前它们面对的经济增长放缓和通胀上涨,在一定程度上都是油价飙升引起的。
The central Banks of the us, Eurozone and UK meet this week to consider interest rate policy in the face of slowing growth and rising inflation, caused in part by soaring oil prices.
美国、欧元区和英国的央行本周都将开会讨论利率政策,目前它们面对的经济增长放缓和通胀上涨,在一定程度上都是油价飙升引起的。
应用推荐