On the final day of my journey, I was out on the dirt strip airfield hoping to catch some video of our plane landing.
在我旅程中的最后一天,我在满是尘土的机场外面,想拍摄一些我们飞机着陆的视频。
"This is quite unusual, " said the boss of the restaurant near the restaurant. "It was a man in the dining room. It was used to see the plane landing on the high places, and this time it was so low.
附近餐厅的老板说:“这太反常了,餐厅里当时满是人,人们习惯于看飞机在高处掠过降落,这一次却这么低。”
The didn't wake up until six hours later when the plane was landing.
直到6个小时后,飞机着陆时,他们才醒来。
The scene of their arrival at the airport, with an aircraft landing on the runway and their cages taken out of the plane, was broadcast live on Japan's public broadcaster NHK.
日本公共广播公司NHK对熊猫的抵达进行了实况转播,包括飞机降落在跑道上以及装有两只大熊猫的笼子从飞机上下来的场景。
The pilot did not report any problems before landing the plane, the civil aviation ministry said.
飞行员在飞机降落前没有报告过飞机有任何问题,民航部说。
If you have a rough landing and you've got one broken ankle, you can limp off the plane.
如果你经历一次剧烈的着陆而你伤了一只脚踝,你将一瘸一拐地下飞机。
The team had marked out a 400m landing strip on the ice last weekend, but the Twin Otter supply plane was forced to turn back on Sunday and could not take off on Monday or Tuesday due to bad weather.
上周末,探险队已经在冰面上划分出一条400米长的飞机跑道,但由于恶劣的气候,计划周日抵达的双獭式补给飞机被迫返航,而且周一和周二都无法在北极着陆。
And passengers interviewed shortly after the incident had seemed unaware of the severity of the crash landing until they were forced to exit the plane using the emergency slides.
事故发生后不久接受采访的乘客看起来并没有意识到事情的严重性,直到他们在不得不用紧急滑梯离开飞机的时候才意识到有些不妙。
As the 5,000 conference participants begin to take down their plane for landing, the hush in the hall is ended by abrupt shouts and urgent commands.
当5,000名与会者开始控制飞机着陆时,安静的大厅暴发了高声呐喊和急迫的命令。
As the 5, 000 conference participants begin to take down their plane for landing, the hush in the hall is ended by abrupt shouts and urgent commands.
当5,000名与会者开始控制飞机着陆时,安静的大厅暴发了高声呐喊和急迫的命令。
After a four-day wait and coming close to running out of food, Pen Hadow's team of Arctic explorers were cheered on Wednesday night by the successful landing of their supply plane at 9.15pm GMT.
经过四天的等待,就在快要水尽粮绝之际,哈多的北极探险队终于在星期三的晚上9点45分(格林威治时间)盼来了成功着陆的补给飞机,大家欢呼雀跃。
It was an unbelievable luck that on Septermber 7th 2010 the crew of the plane carrying 72 passengers on board managed to make an emergency landing on an abandoned runway near Izhma Village.
2010年9月7日,该飞机的机组人员设法载着72名乘客在Izhma村一段废弃的跑道上紧急降落成功,这简直是一件令人难以置信的幸事!
It was an unbelievable luck that on Septermber 7th, 2010, the crew of the plane carrying 72 passengers on board, managed to make an emergency landing on an abandoned runway near Izhma Village.
2010年9月7日,该飞机的机组人员设法载着72名乘客在Izhma村一段废弃的跑道上紧急降落成功,这简直是一件令人难以置信的幸事!
Five days later, a propeller plane operated by an affiliate of Continental Airlines (CAL) crashed near landing at Buffalo, NY, killing all 49 people onboard.
5天之后,美国大陆航空公司(Continental Airlines Inc .)一家关联公司经营的一架螺旋桨飞机,在纽约州布法罗市即将着陆的时候坠毁,机上49人全部遇难。
The plane banked as it came in for a landing, and to us this country called Switzerland seemed to be a place where everything, even the clouds, was on a steep incline that stretched to infinity.
飞机倾斜着飞行准备着陆,对我们来说,这个称作瑞士的国家似乎每样东西,甚至云彩在内,都处于陡峭的倾斜的状态无限地延伸出去。
For passengers on Southwest flight 812, the consequences were far milder: Soon after its takeoff from Phoenix, the plane made an emergency landing, and everyone was fine.
而对西南航空812航班上的乘客来说,结果要温和很多:飞机从凤凰城起飞不久就紧急降落了,所有人都还好。
Turn your reading light off when taking off or landing at night. Your eyes will be more adjusted to the dark if you have to leave the plane in a hurry.
如果你不得不匆忙地离开飞机,在晚上起飞或着陆时关掉你的阅读灯,这会使你的眼睛更适应黑暗。
Video footage of the crash landing captured the moments when the plane threw up a spray as it slid across the river.
视频捕捉到了迫降的危机瞬间,从画面可以看到,在飞机在河面滑行时,它抛出了巨大的水雾。
Officials were investigating reports that the plane had been hit by lightning before crashing while landing at San Andres Island.
据称,这架飞机在位于加勒比海的圣安德列斯岛降落时遭到雷击,因此坠毁。有关人员正在对此展开调查。
If the plane is dark and smoky after a crash landing, you can count and feel your way to the exit.
如果当飞机迫降后一片黑暗并且充满了烟雾,你能够数着并摸索去出口的路。
TV image showed sparks coming from an area near the right landing gear as the plane landed.
美国有线电视新闻网播放的现场画面显示,飞机落地时,右侧的起落架出现了火花。
Severe turbulence forced a Continental Airlines plane to divert to Miami to make an emergency landing.
严重的湍流迫使美国大陆航空公司飞机转移到迈阿密紧急降落。
"We were at an altitude of 600 metres when we heard the announcement that we were landing," Kerem Uzel said. "we suddenly descended a great distance, as if the plane fell into turbulence."
“我们当时在600米的高空,这时听到广播说我们正在着陆,”KeremUzel说,“突然我们急剧降落,好像飞机跌入漩涡里,飞机尾部撞到了地面。”
The plane was making a second attempt at landing when it went down in heavy rains, skidded off the runway and broke in two.
当时天降大雨,这架飞机正第二次尝试降落,在此过程中它突然下落并滑出跑道,最终断成两截。
The plane was making a second attempt at landing when it went down in heavy rains, skidded off the runway and broke in two.
当时天降大雨,这架飞机正第二次尝试降落,在此过程中它突然下落并滑出跑道,最终断成两截。
应用推荐