The pharaohs, after all, were considered gods and therefore immortal.
法老毕竟被当作神,因而长生不死。
The pharaohs built their pyramids.
法老们忙着建金字塔。
Act I Egypt, during the reign of the pharaohs.
第一幕在法老王统治时期的埃及。
But pharaohs like to be buried in their pyramids, not for them.
但是法老们希望被埋在他们的金字塔里,不是支持他们。
In ancient Egypt, pharaohs trained these swift cats to chase after prey.
在古埃及,法老训练这些敏捷的猫科动物去追逐猎物。
The Pharaohs existed over an extensive period that lasted roughly 4000 human years.
法老生活在一个仅延续了约4000人类年的时代。
It was held that the pharaohs, being of so divine a strain, could not marry common clay.
人们认为,法老既然有神圣的血统就不能和普通人通婚。
The Pharaohs are not the only genealogy however to participate in life extension practices.
不过,法老并不是参与了延寿实践的唯一遗传宗谱。
Most may not understand that the recent cycle of Pharaohs is not what we are speaking unto.
大多数人可能并不知道,近代史上的法老周期并不是我们所谈论的那个周期。
There are some secrets of the pharaohs, however, that can be revealed only by studying their mummies.
但是,法老的某些秘密只有通过研究他们的木乃伊才能得以揭示。
This instrument, called a Nilometer was used by the ancient Pharaohs to establish how high the periodic floods would be.
这个被称作"Nilometer"的设备,是古代法老用来预测一定时期内洪水的可能高度。
When the Pharaohs died, their servants were not killed and entombed with them as is popularly believed, bar a few exceptions.
当法老去世时,他们的侍者并没有被杀死并随葬,虽然人们普遍这样认为,当然,有几个例外。
The Pharaohs gathered those with large craniums to live with them as they conquered and pillaged the red nations peoples.
当法老征服并掠夺了红族人类后,他们聚集起其它大头颅的人们与其一起生活。
"Pharaohs of the Sun" will remain in Boston until February, then travel to Los Angeles, Chicago and Leiden, the Netherlands.
“太阳神法老”展览在波士顿持续到二月份,然后在前往洛杉玑、芝加哥、荷兰的雷登市。
The "black pharaohs" ruled for nearly 70 years until war withthe Assyrians forced the Kushites back to their homeland in 656 BC.
公元前656年,与亚述人一役战败,统治了埃及将近七十年的黑法老王和他的库施人被赶回了老家。
Animal skins, above all leopard skins, were sometimes worn by priests and by pharaohs in their role as first servants of the god.
动物皮,最重要的豹皮,有时穿祭司和法老自己是神的第一公务员角色。
All told, earth has gathered records that show sees that over 1400 species were mummified over the 4000-year cycle of the Pharaohs.
地球收集到的记录表明,总共有超过1400个物种在法老的4000年周期中被木乃伊化。
A former British taxi driver has become the first person in the world for 3, 000 years to be mummified in the same way as the pharaohs .
英国出租车司机艾伦•比利斯去世后,被制成木乃伊,成为3000年来首个仿照古埃及人制作木乃伊法老的方法制作的木乃伊。
It is presumed that this solar boat would allow the dead Pharaohs to assist sun-god ra in his eternal battle with Apep, demon of darkness.
据推测,这太阳船可以让死去的法老协助太阳神ra与黑暗魔王Apep进入永恒的战斗。
Many pharaohs had their heads carved atop the tombs to show their close relationship with the powerful solar deity, Sekhmet, a lioness.
坟墓的顶上雕刻着许多法老的头,展示其与强大的太阳神、塞克·麦特和狮子之间的紧密联系。
And of all the pharaohs, only Tutankhamun is shown seated while performing activities such as shooting an arrow from a bow or using a throw stick.
在所有刻画法老的艺术形象中,只有图坦卡蒙在弯弓射箭或投掷标枪时是坐着的。
The tomb of Sennedjem, a respected artisan who worked on the tombs of the pharaohs, was found completely intact in Egypt's Valley of the Kings in 1886.
Senned jem是古埃及从事法老坟墓的一个工匠,在那时他备受尊敬。他的墓穴于1886年在埃及帝王谷中被发现。
The later Pharaohs probably realized that their trusty servants were more useful living than dead, so they buried themselves with ‘shabtis’ instead.
晚期一点的法老可以意识到他们的心腹随从还是活着比死了更有用,所以他们让一大堆人型陶俑给自己随葬。
The later Pharaohs probably realized that their trusty servants were more useful living than dead, so they buried themselves with ‘shabtis’ instead.
晚期一点的法老可以意识到他们的心腹随从还是活着比死了更有用,所以他们让一大堆人型陶俑给自己随葬。
应用推荐