花生有壳。
"Peanuts have a wonderful fragrance, " our elder sister remarked.
姊姊说:「花生底气味很美。」
It's true that peanuts have many uses, " said father, "but they're most beloved in one respect.
父亲说:“花生的用处固然很多,但有一样是很可贵的。
Daddy concluded, "It is true that peanuts have many USES but there is anther good thing about them."
爹爹说:“花生底用处固然很多;但有一样是很可贵的。”
As I have learned from the e-mails I received from well-wishers, everyone seems to know someone who choked on lettuce, peanuts, bagels or, like me, chicken.
我从祝福者发来的电子邮件中了解到,好像每个人都认识一个被生菜、花生、百吉饼或像我一样被鸡肉呛到的人。
You may never have eaten a rice ball dipped in sesame seeds, peanuts and salt, but I can tell you it is very delicious.
你可能从来也没有吃过蘸了芝麻、花生和盐的饭团,但是我可以告诉你那是非常好吃的。
The scientists said that all nuts have good nutritional qualities but walnuts are healthier than peanuts, almonds, pecans and pistachios.
科学家说,所有坚果都营养丰富,但相比花生、杏仁、美洲山核桃和阿月浑子树果实来讲,核桃更为健康。
And, as I have learned from the many E-mail messages I received from well-wishers, everyone seems to know someone who choked on lettuce, peanuts, stringy beef stew, bagels or, like me, chicken.
从我收到的祝福电子邮件里我发现,几乎每个人都知道某一个人因生菜叶、花生、炖牛肉、百吉饼,或者像我一样,因鸡肉,而窒息的故事。
Have you ever started sneezing when eating peanuts, getting rash on your skin or feeling your heart starting to beat faster?
你吃花生时有试过打喷嚏,皮肤出疹,心跳加快吗?
Peanuts are very healthy for you. They have more protein than a steak and they have many vitamins, too.
花生对健康很有好处,它比一块牛排含有的蛋白质还多,而且还含有多种维他命。
On the shiny tables of the capital's five star hotels, little CARDS have appeared next to the silver dishes of peanuts, delicately warning guests of an embarrassing lack of alcohol.
这个首都五星级酒店洁净得发亮的餐桌上,一些小卡片出现在装着花生的银碟旁边,微妙着提示着客人们酒水供应不足的尴尬局面。
After a 2008 salmonella outbreak that sickened hundreds of people and may have killed eight, federal investigators traced the strain to peanuts processed at peanut Corp. 's Blakely, ga., plant.
在2008年爆发沙门氏菌病导致数百人患病、8人丧生后,美国联邦调查员发现病源在该公司位于佐治亚州布莱克利的花生加工工厂。
Although peanuts actually belong to the legume family, they are considered to have many of the same nutritional components as walnuts, almonds and other tree nuts.
尽管花生实际上属于豆科植物,但花生被认为含有同核桃、杏仁及其他树生坚果一样丰富的营养成分。
Children who have no allergies or family history of allergies can be given peanuts at any age.
没有过敏或家族过敏史的儿童可以在任何年龄喂食花生。
Peanuts. . If you have difficulty falling asleep, eat more peanuts or natural peanut butter. A rich source of niacin, peanuts help to increase the release of serotonin .
花生。要是你很难入睡,多吃点花生或是吃些天然的花生酱。花生里含有大量的烟酸,花生有助于增加羟色胺的释放。 。
Peanuts. If you have difficulty falling asleep, eat more peanuts or natural peanut butter. A rich source of niacin, peanuts help to increase the release of serotonin .
花生。要是你很难入睡,多吃点花生或是吃些天然的花生酱。花生里含有大量的烟酸,花生有助于增加羟色胺的释放。
If you have nothing better to do than take this internet quiz, you're probably about as interesting as a bag of peanuts.
如果你都没别的事可做,跑来填线上问卷,你大概无趣透顶了(乐趣指标跟一包花生米一样低)
About 2 percent of U. s. schoolchildren will have an allergic reaction to peanuts. And that number is growing.
大约2%的美国儿童对花生有过敏反应,而且这一数字尚在增长。
They have harvested the peanuts besides the rice.
除了收获稻子,他们还收了花生。
And, as I have learned from the many email messages I received from well-wishers, everyone seems to know someone who choked on lettuce, peanuts, stringy beef stew, bagels or, like me, chicken.
从我收到的祝福电子邮件里我发现,几乎每个人都知道某一个人因生菜叶、花生、炖牛肉、百吉饼,或者像我一样,因鸡肉,而窒息的故事。
They have harvested the peanuts besides the rice.
除了收稻子,他收了花生。
Anyone who has ever flown on SWA knows how much fun employees have — and how infectious it is to their customers, who'd rather eat peanuts on SWA than a meal on some other airlines.
乘坐过西南航空班机的人都知道那里的员工工作起来是多么的快乐,而这种快乐对乘客的影响是多么巨大——即使乘客在西南航空的班机上只是吃些花生,感觉也比在其他班机上吃顿正餐还要好。
It means that babies have a natural mechanism that can be trained not to react negatively to peanuts.
它意味着婴儿具备一种可以经过训练不对花生过敏的自然机制。
He notes that in Israel, people have a tradition of feeding peanuts to babies.
他指出,在以色列,人们有给孩子喂食花生的传统。
Made of yellow bean and peanuts, "dog poop candy", a specialty of Ya'an, Sichuan province, is believed to have gained its peculiar name because of its shape and color.
“狗屎糖”是四川雅安的一款特产,由黄豆和花生制成。因为其颜色和外形酷似狗屎而得名。 。
PeanutsA gene defect that can triple the risk of a child developing an allergy to peanuts has been identified, scientists have said.
科学家称,他们明确了一个可导致儿童对花生过敏的风险增加三倍的基因缺陷。
PeanutsA gene defect that can triple the risk of a child developing an allergy to peanuts has been identified, scientists have said.
科学家称,他们明确了一个可导致儿童对花生过敏的风险增加三倍的基因缺陷。
应用推荐