Other analysts have suggested the iPad could affect lower-end PC sales.
其他分析员认为,iPad可能影响低端个人电脑销售。
Still, that stands in contrast to PC sales, which have slumped globally.
不过,这与全球电脑销量的下降形成了鲜明对比。
The company also cited consumer demand for tablets eating into PC sales.
并且,该公司又提及,个人计算机销量下降,亦与消费者对平板电脑的需求增加有关。
Aided by demand for sleaker netbooks and laptops, PC sales will increase by 8%.
受上网本、笔记本需求的利好影响,电脑销售量将增加8%。
During Mr Apotheker's tenure PC sales have slid, as has HP's share price.
在李·艾科任职期间,惠普个人电脑部分销量下滑,其股价也随之下跌。
In addition to falling PC sales, the prices of computers have also been sliding.
除了销量不断下滑,个人电脑的价格也在持续下跌。
While Lenovo-IBM PC sales are higher since the takeover, U.S. market share has declined.
虽然联想-IBM整合后的电脑销量比整合前更高,其美国市场份额却在下降。
The year 2001 brought with it steady growth of PC sales but an explosion in console sales.
2001年个人电脑销售量稳步上升但家用游戏机的销售量骤增。
That was confirmed by a recent Gartner report, which said U.S. PC sales fell by nearly 6% last quarter.
这种说法得到了市场研究公司Gartner最近一份调查报告的证实,该报告表示,美国PC销量上季度下滑了近6%。
Analysts at the investment bank said they expect tablet sales to cannibalize PC sales at a rate of 33% to 35%.
投行分析师说他们预计平板电脑将以33%到35%的速度吞食pc销售份额。
Apotheker's moves to divest in both businesses came when PC sales slowed and the tablet failed to catch on.
由于个人电脑销量下降,而平板电脑又毫无起色,李艾科不得不放弃这两项业务。
Otellini added that Gartner's forecast of a PC sales decline between 9 and 10 percent in 2009 May be too pessimistic.
Otellini补充,Gartner公司预计,2009年PC销售会下降9 ~ 10个百分点,未免太悲观了。
Analysts think that Microsoft will push up the release date to later this year to help spur PC sales around the holiday season.
分析家认为,微软会将发布时间提早到今年晚些时候来在假期激活PC销售。
PC sales were expected to fall in 2009 due to the recession, but market researcher Gartner Inc. said shipments wound up rising 4.7%.
人们曾预计,衰退将造成2009年个人电脑销售下滑,不过市场研究公司Gartner Inc。却说,发货量最后增长了4.7%。
With PC sales declining—Intel derives some 70 percent of its revenues from the PC market—the chipmaker is certainly aware of its own mortality.
随着PC销量逐渐下滑(英特尔有70%左右的收入来自PC市场),英特尔显然已经意识到继续墨守成规的命运。
IDC has lowered its forecast for PC sales growth in China, as measured by shipments, to 3% for 2009, slowing from 9% growth in 2008 and 25% growth in 2007.
国际数据公司下调了2009年中国个人电脑销量的增速预期。这一基于发货量的数据显示,2007年和2008年时中国的个人电脑销售量分别增长了25%和9%;而预计今年的个人电脑销售增速将显著放缓至3%。
Overall PC shipments in Japan have fallen for five consecutive quarters, the first ever drawn-out decline in PC sales in a key market, according to IDC.
根据IDC,日本全部个人电脑发送量已连续五个季度下降,这是在一个关键市场出现的有史以来第一次超长期的个人电脑下滑。
In addition to falling PC sales, Microsoft blamed the rise of netbooks - increasingly popular cheap, compact laptops - for flagging Windows operating system revenue.
除了个人电脑销量的下滑,微软还将视窗操作系统收益的的不理想归咎于笔记本电脑的销量上升。
Global PC sales surged 22.4 percent last quarter, industry tracker IDC said this week, helped by strong demand from businesses, signaling a strong outlook for Microsoft.
上季度全球PC机销量上升22.4%,本周行业追踪互联网数据中心(IDC)公司表示,这主要得益于企业的强劲需求,预示微软前景良好。
Microsoft's top Windows business executive said Monday that for all his excitement about Windows 7, he doubts the release of the operating system will lead to a significant spike in PC sales.
微软高级副总裁Bill Veghte周一称 虽然Windows7的推出令人欢欣鼓舞,但他怀疑这款新操作系统能否对PC销量起到足够的刺激作用 。 他说:“ 历史证明以往的每次Windows操作系统更新换代都只能对PC市场造成有限的影响,你会看到Windows7的促进作用,不过那将是很有限的 。”
Growth in the sales of personal computers will continue to slow in 2009, especially in more saturated markets such as North America, where there is already almost one PC for every person.
2009年个人电脑销售增长速度会继续放慢脚步,特别是在一些趋于饱和的市场——例如北美地区,那儿的人们已几乎人均一台电脑。
Growth in the sales of personal computers will continue to slow in 2009, especially in more saturated markets such as North America, where there is already almost one PC for every person.
2009年个人电脑销售增长速度会继续放慢脚步,特别是在一些趋于饱和的市场——例如北美地区,那儿的人们已几乎人均一台电脑。
应用推荐