Party B shall bear all expenses incurred when staying on after the contract expires.
受聘方合同期满后,在华逗留期间的一切费用自理。
Party B shall complete investigation, settlement and answer procedures within 30 days.
乙方应在30天内完成调查、解决和答复的程序。
Party B shall still have the ownership of the equipment until Party B is paid in full.
甲方未付清全款前,设备的所有权仍归乙方所有。
Party B shall not lease the Premises to any third party without the permission of party a.
乙方不得在未经甲方同意的情形下转租或分租甲方的上述物。
Party B shall be responsible for any damages and losses caused by the improper and poor package.
乙方对由于其不适当和不良的包装所导致的任何破坏和损失负责。
Party B shall enter into the training agreement with Party a additionally for the training taken.
乙方参加培训应按规定与甲方另行签订培训协议。
Party B shall not represent directly or indirectly or work for any company that competes with Party a.
乙方也不得直接或间接为成为其他与甲方有竞争的公司代表或为其工作。
Article 2 Party B shall deliver the products pursuant to the contract, quotation and specification to Party a.
第2条乙方应按照本合同书、报价单及规格书,向甲方交付产品。
Party B shall also supply party a with quotations and advertising materials on similar products of other suppliers.
乙方还承担向甲方提供其他供应商类似商品的报价和广告资料。
Party B shall also supply party A with quotations a nd advertising materials on similar products of other suppliers.
乙方还承担向甲方供应商类似商品的报价和广告资料。
Upon Party a's consent to the renewal, Party B shall again carry out the procedures for the grant of Land Use Rights.
甲方同意延长的,乙方则应重新办理土地使用权出让手续。
In case Party B overdue the payment for one day, Party B shall pay penalty(milli of sum payable) to Party A each day.
若乙方每逾期一天支付货款,则乙方每天按照应付金额的千分之一向甲方支付违约金。
Party B shall maintain close contract with Party a to keep Party a well informed of the pr - ogress of the recruitment.
乙方应与甲方保持紧密联系,保证甲方对招聘信息有所了解。
Party B shall fulfill his job in a high-quality, quantitative and time-efficient manner and abide by all the company rules.
乙方应积极遵守公司所有规章制度,按质、按量、按时完成其本职工作。
Party B shall not interfere in such direct dealings, nor shall Party B bring forward any demand for compensation therefrom.
乙方不得干涉此种直接贸易,也无权向甲方提出任何补偿或佣金要求。
Party B shall also supply Party A with quotations, samples and advertising matters of similar commodities of other suppliers.
乙方也应向甲方提供其它供应商的类似产品的报价,样品和广告事宜的信息。
Party B shall ensure that all services provided are free of any potential safety hazard and can meet the needs of the activity.
乙方保证所提供的服务不存在任何安全隐患,能够满足本次活动的需要。
Party B shall also indemnify Party a against any loss or damage which Party a suffers as a result of any such unauthorized USES.
同时乙方应赔偿甲方因这类未经授权的使用而遭受的任何损失和损害。
Party B shall forward once every three months to Party a detailed reports on current market conditions and of consumers comments.
乙方每三个月向甲方提供一次有关当时市场情况和用户意见的详细报告。
Party B shall forward once every three months to party a detailed reports on current market conditions and of consumers comments.
市场情况报告Reportson Market Conditions乙方每3个月向甲方提供一次有关当时市场情况和用户意见的详细报告。
Methods of payment: after the contract is signed and before the production,party b shall pay all its production costs to Party A.
3:付款方法:合同签定后,制作前,乙方予付甲方负担的全部制作费用。
Should any infringement be found, Party B shall promptly notify a nd assist Party A to take steps to protect the latter's rights.
一旦侵权,乙方应立即通知甲方并协助甲方措施保护甲方权益。
Without Party A's consent, Party B shall not render service elsewhere or hold concurrently any post unrelated to the work of Party A.
未经甲方允许,乙方不得在其他地方兼职,或同时兼任与甲方所约定之工作无关的职位。
For delivered transit goods party B shall be under the obligation to effect the report on status of goods by the requirement of party A.
对于已运输货物,乙方应按甲方要求有责任就货物状况作出报告。
Party a shall possess the copyright of planning scheme of the activity, and Party B shall not use the scheme for other commercial purposes.
甲方对本次活动的策划方案享有著作权,乙方不得再将该策划方案转作其他商业用途。
Production costs born by Party B: Party B shall bear the extrusion nozzle mould cost 3000 Yuan,and the cost of plastics screw thread of 4000 Yuan.
乙方负担的制作费用:乙方承担挤出嘴模具费3000元,塑料丝扣磨具费4000元。
Provided that Party B accomplishes normal work in legal working hours, the wage paid to Party B shall not less than the local minimum wage standard.
乙方在法定工作时间内提供了正常劳动,甲方向乙方支付的工资不得低于当地最低工资标准。
During the activity, if Party a needs to temporarily add programs, Party B shall implement the programs after getting written approvals from Party a.
在活动中,如果甲方需要临时增加项目,乙方需得到甲方的书面确认后方可执行。
During the activity, if Party a needs to temporarily add programs, Party B shall implement the programs after getting written approvals from Party a.
在活动中,如果甲方需要临时增加项目,乙方需得到甲方的书面确认后方可执行。
应用推荐