Erdogan and Papandreou warming up.
埃尔·多根与帕潘德里欧关系升温。
Few Greeks doubt that Mr Papandreou is committed to rescuing the economy.
很少有希腊人怀疑帕潘德里欧先生正在拯救经济。
"This could force economies towards bankruptcy," complained Mr Papandreou.
“这会迫使经济体破产。”帕潘德里欧先生抱怨道。
The good news for Mr Papandreou is that, so far, his approval ratings have held up.
对帕潘德里欧先生而言好消息是,截止目前,民调显示他的支持率依然居高不下。
It is unclear why exactly Papandreou decided to step up now and call for a referendum.
不清楚到底为什么帕潘德里欧现在决定站出来,呼吁举行公投。
Mr Papandreou visited Libya, winning a promise from Muammar Qaddafi to support projects in Greece.
帕潘德里欧访问了利比亚,并赢得了卡扎菲支援希腊工程的承诺。
Last week, the Socialist prime minister, George Papandreou, implored Greeks to accept the measures.
上周,社会党首相GeorgePapandreou恳求希腊人接受这一举措。
WHATEVER the travails of the Greek economy, George Papandreou has a gift for accentuating the positive.
不论希腊经济将会遭遇怎样的磨难,乔治帕潘德里欧都有把握把经济向积极的方向引导。
Mr Papandreou is hoping that a vision of future prosperity will offset the misery of today’s austerity.
帕潘德里欧希望一个未来的繁荣之愿景可以弥补今天的紧缩之阵痛。
Mr Papandreou is hoping that a vision of future prosperity will offset the misery of today's austerity.
帕潘德里欧希望一个未来的繁荣之愿景可以弥补今天的紧缩之阵痛。
Mr Papandreou had shrugged off earlier warnings from Brussels (and Berlin) that more had to be done.
对于布鲁塞尔和柏林之前给出的希腊需要做更多的警告,巴本德里欧对此不屑一顾。
Yet Mr Papandreou also accepts that Greece has made itself vulnerable, as it is “the euro zone's weakest link.
然而,帕潘德里欧先生还接受这样的观点,即作为欧元区最薄弱的一环,希腊很脆弱。
She believes Papandreou is afraid. She adds that if he were not afraid, he would have done things differently.
她说,帕潘德里欧瞻前顾后,如果他不怕的话,他就会有不同的做法。
Mr Papandreou, a sociologist who dislikes figures, would much prefer to talk of Greece’s “credibility deficit”.
社会学家的帕潘德里欧不喜欢谈数字,更希望谈论希腊的“信誉赤字”。
Mr Papandreou, a sociologist who dislikes figures, would much prefer to talk of Greece's “credibility deficit”.
帕潘德里欧先生,一个不喜欢数字的社会学家,更喜欢谈论希腊的“信用赤字”。
But times have changed. If the younger Mr Papandreou fails, Greece will surely be punished far more severely.
但是时代不一样了,如果小帕潘德里欧先生失败了,希腊将肯定被更严厉的惩罚。
If Papandreou survives a vote of no confidence Friday, the stage will be set for months of further market instability.
如果周五帕潘德里欧能在不信任投票中过关,世界就要准备好面对未来几个月市场可能延续震荡的局面。
There is no disputing that Mr Papandreou, in spectacularly chaotic style, has left the euro zone racked by uncertainty.
毫无争议,帕潘德里欧以令人吃惊且喧嚣的方式让欧元区饱受不确定性的摧残。
To strengthen his hand with the rest of the euro zone, Mr Papandreou is threatening to turn to the IMF for a standby loan.
为了牵制欧元区的其它国家,巴本德里欧威胁说会转向国际货币基金组织(IMF)寻求应急性贷款。
Everybody must understand the constraints on Mrs Merkel. But Mr Papandreou commits a "breach of trust" if he calls a referendum.
其实谁都了解对于默克尔女士的约束,但如果帕潘德里欧先生举行了公投,他就“违背了诚信原则”。
In Athens talks to appoint a prime minister to succeed George Papandreou were in deadlock, and will resume on Thursday morning.
在雅典,任命代替George Papandreou的新首相的讨论陷入僵局,并将在周四上午重启。
Papandreou was reported to have later indicated he could step down even if he won today's knife-edge vote of confidence in parliament.
据报道,帕潘德里欧晚些时候暗示他可能会辞职,即使在议会赢得今天的具有决定性的信任票。
Mr Papandreou was instructed to approve the last European bail-out deal or risk losing his loans and being ejected from the euro.
帕潘德里欧被要求同意欧洲最新提出的救援方案,要不就很有可能失去他们的贷款,并且被逐出欧元区。
Pasok deputies are likely to keep supporting Mr Papandreou; at least they will be able to hold on to their jobs for another two years.
泛希社运下院议员很可能继续支持Papandreou,因为至少他俩还能再撑个两年。
"We're not asking for a bailout, we're not asking for financial help from anyone," Papandreou told reporters in Washington yesterday.
我们没要求,我们没向任何人请求财政援助。昨天在华盛顿对记者们说道。
Mr Papandreou was forced to call yet another emergency cabinet meeting on November 3rd, with most of his Allies apparently deserting him.
面对大多数盟友的公开抛弃,帕潘德里欧不得不于11月3日召开另一场紧急内阁会议。
Mr Papandreou told parliament at the start of a three-day debate on the measure that it was the only chance for Greece to get back on its feet.
帕潘德里欧在针对紧缩措施举行的三天的辩论伊始告诉议会,这是希腊重新站立起来的唯一机会。
Mr Papandreou was at first reported to have dropped the idea of the referendum, but then spent much of a rambling speech to parliament justifying it.
电视上首先就报道了帕潘德欧里放弃公投的想法,然后就是他冗长的放弃公投国会的辩证演讲。
The fate of Greece is being negotiated over the heads of its prime minister, George Papandreou, and his bruiser of a finance minister, Evangelos Venizelos.
希腊的命运由首相乔治·帕潘德里欧和其强势的财长EvangelosVenizelos谈判来决定。
The fate of Greece is being negotiated over the heads of its prime minister, George Papandreou, and his bruiser of a finance minister, Evangelos Venizelos.
希腊的命运由首相乔治·帕潘德里欧和其强势的财长EvangelosVenizelos谈判来决定。
应用推荐