Thai zoo has discovered a way to utilise unwanted dung from a couple of pandas by using it to make paper for souvenirs, the country's panda project manager said on Tuesday.
泰国熊猫计划的负责人14日表示,该国一家动物园已经从那些原本令人生厌的大熊猫粪便里找到了一条新的生财之道,他们先是利用大熊猫的排泄物制造纸张,然后再进一步将其做成各种纪念品加以出售。
"It is very special that people join us today," said Prasertsak Buntragulpoontawee, head of the panda research project at the zoo.
清迈动物园熊猫研究项目负责人PrasertsakBuntragulpoontawee说:“今天大家与我们一起为它庆生,非常特别。”
"It is very special that people join us today, " said Prasertsak Buntragulpoontawee, head of the panda research project at the zoo.
清迈动物园熊猫研究项目负责人PrasertsakBuntragulpoontawee说:“今天大家与我们一起为它庆生,非常特别。”
The project would be presented at a four-day international panda conference in Chiang Mai that started on Monday, drawing 200 wildlife and panda specialists from around the world.
一次为期4天的国际大熊猫会议已于13日开始在清迈举行,来自于世界各地大约200名从事野生动植物研究,特别是有关熊猫研究的专家学者们参加了会议。
The Panda Robotics Team decided to drop the project so it could make a better printer later on.
熊猫机器人团队决定放弃该项目,以便它可以做出更好的打印机以后。
The Panda Robotics Team decided to drop the project so it could make a better printer later on.
熊猫机器人团队决定放弃该项目,以便它可以做出更好的打印机以后。
应用推荐