Representing justice and lovely — panda Po?
代表正义萌萌哒的阿宝吗?
Panda Po: Tigress, you've just got it! My customers always call me Hero!
虎大姐,你说对啦!我的顾客总是称我为英雄!
Panda Po: OK, OK, my two clever apprentices. And first, I'd like to impart my forte skill to you!
好,好,我的两位好徒弟!首先,我想传授你们我的一项拿手绝活。
The Kaboom of Doom is a sequel to 2008's tale of the destiny of panda Po (voiced by Jack Black) as a martial arts hero.
《末日大爆炸》是2008年以功夫英雄熊猫阿宝为主线的原本故事续集。
Panda Po animal prototype came from China, is a typical Chinese image, because pandas live in China, has long been regarded as national treasure by the Chinese.
熊猫阿宝的动物原形来自于中国,是典型的中国形象,因为熊猫生活在中国,很丽以来就被中国人视为国宝。
In the movie, the main character called "Po," a panda, is talkative, humorous, lovely and charmingly naive, and is widely believed to be a typical American figure.
电影的主角“阿宝”是一只爱唠叨、幽默、可爱天真、讨人喜欢的熊猫,但同时它也被普遍认为是一个典型的美式角色。
And now Po, the company's paunchy kung-fu panda, has been tapped to help promote the health benefits of tofu.
而现在,该公司这只大腹便便的功夫熊猫阿宝则被用来帮助开发豆腐的健康功效。
The character of baby Po, the panda who grows up to be the film's hero, was drawn after studying the movements of a baby panda at a Chengdu panda breeding facility.
而片中的主角,那个在电影里成长起来的熊猫英雄,他的童年活动和动作则是他们在成都熊猫哺育中心观察到的熊猫宝宝的活灵活现的体现。
Also, Po will have to unravel his own enigmatic past: Yes, we'll finally learn how a panda came to have a goose for a father.
同时,肥波将不得不解开自己神秘的过去:是的,我们将最终将知道熊猫怎么会有一个鸭子爸爸。
By the end of the original Kung Fu Panda, Po (Jack Black) had proved himself as the new Dragon Warrior and, ergo, the most awesome martial-arts bear the world has ever known.
在上一部《功夫熊猫》的结尾,肥波已经证明自己是新的神龙大侠,因此,最劲爆的武侠熊世界从此家喻户晓了。
Though the bumbling panda named Po is popular around the world, the creative team hadn't come into contact with real pandas before creating the character.
虽然这支笨手笨脚,叫做阿宝的熊猫已经名闻世界,但创意团队在创作这个角色之前并没有接触到真正的熊猫。
The production designer, Raymond Zibach, who also designed the first "Panda," and his team built an environment (computer animated in 3-d) that presented new challenges for Po and his friends.
设计了第一部“功夫熊猫”的制片设计师RaymondZibach和他的团队一起为阿宝和他的朋友们营造了颇具新挑战的环境。
Kungfu panda is back in action! The fat, lazy but brave and kind-hearted Po will hit China's big screen on Friday.
功夫熊猫回来啦!肥胖,懒惰却又勇敢和善良的阿宝将于周五在中国银屏上映。
And now Po, the company's paunchy kungfu panda, has been tapped to help promote the health benefits of tofu.
而现在,该公司这只大腹便便的功夫熊猫阿宝则被用来帮助开发豆腐的健康功效。
Well, Po - the kungfu panda isn ot just fighting its way to the top of the box office but also to a bento box - along with his siblings.
宝-功夫熊猫不只是战斗方式的票房顶部也便当盒-连同他的兄弟姐妹。
PO is a fat, happy panda living in a place called the Valley of Peace…
阿波是一只肥胖而快乐的熊猫,他生活在和平谷。他在他爸爸的面条店工作,他梦想…
The character, "Po", in Kung Fu Panda is a wonderful character to paint because he is so emotionally expressive.
阿宝在《功夫熊猫》中是一个非常奇妙的角色,因为他富有强烈的情感表现。
First, Po is a big panda, he is very fat, but he has his own dream.
波河是一只大大猫熊,他是非常胖,但是他有他的是一个大人物自己dream。
Po had many friends, Monkey, Master Viper, Master Tigress, Master Mantis, Master Crane... I thought he is a great panda.
Po有很多朋友,猴子,主人蝰蛇,主人母虎,主人螳螂,主人吊车…我认为他是一个panda。
Po had many friends, Monkey, Master Viper, Master Tigress, Master Mantis, Master Crane... I thought he is a great panda.
Po有很多朋友,猴子,主人蝰蛇,主人母虎,主人螳螂,主人吊车…我认为他是一个panda。
应用推荐