Red and brown dwarfs are smaller and cooler than our Sun and do not shine brightly.
红矮星和褐矮星比我们的太阳更小、更冷,且不会发出明亮的光芒。
Our planet Earth, together with other planets, revolve around our Sun in what is called our Solar system.
我们的行星地球,连同其他行星,围绕我们的太阳旋转,这就是我们的太阳系。
According to observations of young sunlike stars, our Sun may have lost as much as six percent of its initial mass.
根据对年轻的类太阳恒星的观察,我们的太阳可能已经失去了它最初质量的6%。
The average density of interstellar material in the vicinity of our Sun is 1,000 to 10,000 times less than the best terrestrial laboratory vacuum.
在我们的太阳附近,星际物质的平均密度比最好的地球实验室真空还要低1000到10000倍。
When our Sun later became hotter, the continued removal of atmospheric carbon dioxide and methane by early bacteria kept Earth's climate from becoming too hot to sustain life.
当我们的太阳后来温度变得更高时,早期细菌持续清除大气中的二氧化碳和甲烷,使地球的气候不至于变得太热而无法维持生命的存在。
Stars like our sun fuse hydrogen in their cores into helium.
太阳一类的恒星在其核心将氢聚变成氦。
It will nevertheless resemble us in that it should communicate with its fellows, be interested in the Universe, live on a planet orbiting a star like our Sun.
但是它仍然与我们相似,因为它应该也与它的同伴交流,对宇宙感兴趣,生活在一个行星上,这个行星也绕着像是太阳一样的恒星运转。
That's slightly further out than Jupiter lies from our sun.
这要比木星距离太阳的距离稍远些。
By comparison, Jupiter is one-billionth the brightness of our sun.
作为对比,木星的亮度也只有我们的太阳的十亿分之一。
Our sun formed 4.5bn years ago, but it's got 6bn more before the fuel runs out.
我们的太阳形成于四十五亿年前,而六十亿年后它的燃料才能耗尽。
Red and brown dwarfs are smaller and cooler than our Sun, and do not shine brightly.
红矮星和褐矮星和我们的太阳比起来既小且冷,且不会发出明亮的光芒。
Astronomers generally measure the size of stars in terms of the radius of our sun.
天文学家一般以太阳的半径为基本单位表征恒星的大小。
The first stars must have been massive, perhaps 200 times the weight of our Sun or more.
最初的恒星一定拥有巨大的质量,可能相当于200个太阳或者更重。
This glittering turquoise image reveals our sun in a dramatic and utterly unexpected way.
这一夺目的青绿色画面显示出太阳引人注目且出人意料的活动方式。
It has about 40 times the mass of our sun and gives off 330,000 times the amount of light.
它拥有大约40倍太阳质量,并散发出相当于太阳330,000倍的光量。
It has about 40 times the mass of our sun and gives off 330, 000 times the amount of light.
它拥有大约40倍太阳质量,并散发出相当于太阳330,000倍的光量。
The star, which was similar to our sun, had died peacefully and turned into a dense White Dwarf.
这颗和我们太阳类似的恒星,已经安然逝去并演变成了一颗密实的白矮星。
Q balls are speedy, zipping through a planet or star like our Sun in less than four minutes.
奇异子的速度很大,能在四分钟内穿过像太阳这样的恒星或行星。
More than 400 worlds have been found beyond the reach of our sun, and the tally is rising rapidly.
在太阳系外,我们已经发现了400个以上的系外行星,而且总数目还在快速增加。
When light from a single direction (e.g. our sun) hits an object, part of the object is in shadow.
当单一光源例如太阳照到某个物体上,物体的一部分会处于阴影中。
But a team of researchers at Hawaii's Keck observatory cast their eyes on stars similar to our sun.
但夏威夷的凯克天文台的一个研究小队却将他们的目光投在了类似太阳的恒星上。
And of course the answer, inevitable and immeasurable as the fluttering silence of our sun, is yes.
答案无疑是肯定的,事实无可辩驳,程度难以估量,一如头顶高悬的烈日,悸动不已,却又沉默无言。
But stars like our sun swell into bloated red giants when the nuclear fuel in their cores is depleted.
但是,像太阳这样的恒星,当核心的核燃料耗尽时,就会发生膨胀,成为胀大的红巨星。
Now Kirkpatrick is part of the WISE science team, ready to search again for any signs of a companion to our Sun.
现在克里克·帕特里克是本次任务团队的一份子了,已经为再次搜寻太阳的伴星做好了准备。
An exoplanet is a planetary body that sits outside our solar system and orbits another star that is not our sun.
系外行星是指位处太阳系以外的行星,它们围绕着太阳之外的其它恒星运转。
This artist's animation illustrates a massive asteroid belt in orbit around a star the same age and size as our Sun.
从这个艺术化的图片可以看到在围绕一个和太阳年龄和大小相当的恒星轨道上有一个巨大的小行星带。
The bright smudges are dusty cocoons containing massive embryonic stars, which will grow up to 10 times the mass of our sun.
明亮的色斑是尘埃茧,它们包含着巨大的恒星胎儿。这些恒星胎儿将长大到我们太阳质量的10倍。
The bright smudges are dusty cocoons containing massive embryonic stars, which will grow up to 10 times the mass of our sun.
明亮的色斑是尘埃茧,它们包含着巨大的恒星胎儿。这些恒星胎儿将长大到我们太阳质量的10倍。
应用推荐