"Oh, that's nothing," said the second woman, "There are times when I find myself at the foot of the stairs wondering if I'm going up or if I've just come down.
“噢,那没什么,”第二个女人说,“有时我发现我自己站在楼梯角旁不知道是要上楼还是刚下楼。”
Perhaps it just comes down to how you see the candy dish-half empty or half full. Or at least as a parent, that's what I'll keep telling myself.
或许,问你有孩子幸福还是没孩子幸福,归根结底就是在问你看到的是糖果盘的哪一部分——是空的那一半还是满的那一半,至少我这个当娘的是这么看的。
"Aye indeed" and later that night as Alvah slept I sat under the tree in the yard and looked up at the stars or closed my eyes to meditate and tried to quiet myself down back to my normal self.
“实在赞成”那天晚上随即,当阿尔瓦睡著,我坐在庭院的那树下,看着天上的星星,瞌上双目冥想并试着把自己平息返回正常的本质。
Only now that I've struggled to find patience in myself when Matthew insists he help me paint the house or saw down dead trees in the back yard am I able to see that day through my father's eyes.
只有现在,当我努力要找到自身的忍耐性,而麦修却坚持要帮助我油漆房子或者锯倒后院枯树的时候,我才透过父亲的双眼看到了那一天。
In my free time, I often ride my bicycle to get around in the down town area or in the countryside, so as to relax myself.
在我的空闲时间,我经常骑自行车在市区或者乡村到处走走,为的是自我放松。
For instance, two basic behaviors can be thought of as "If I'm a leg and I'm up, put myself down, " or "If I'm a leg and I'm forward, put the other five legs back a little.
举例来说,做基本动作抬腿时想成“如果我是腿在下面,那我要抬上去,”或“如果我是腿在向前动,得让那五个家伙往后挪一点。”
Only now that I've struggled to find patience in myself when Mathew insists he help me paint the house or saw down dead trees in the back yard am I able to see that day through my father's eyes.
只有现在,当马修坚持要帮我油漆房子,或者锯掉后院的枯树权时,我强压住了自己的性子,在此之后才能用我父亲的眼光去看那一天发生的事。
Come back when you calm down, 'or' I think I've made myself clear-i won't discuss it anymore.
或者你可以说:“我想我已经表明了自己的想法,我不想再说了。”
When I just learned how to walked, I fell down frequently, but she or my father never helped me to stand up, because they wanted me to stand up by myself.
我刚开始学走路的时候,我经常摔倒,但是她和我爸爸从来不扶我起来,因为他们想让我自己站起来。
Thus I sometimes came down upon them from a high window or served myself with them to go up again to the top of the house.
所以有时候我驾着月光从楼上的窗口下来,有时候又驾着月光回到楼上,称心如意。
I didn't have to scramble up and down the mountain from despair to euphoria anymore, trying to convince myself that life was either painful and terrible or joyous and wonderful.
我不再需要在绝望的山谷和欢欣的巅峰之间上下攀爬,试图确信生活要么痛苦不堪,要么快乐无比。
Every summer, I will spend a few days in a beachfront resort, and enjoy strolling slowly down the beach, all by myself, at eight or nine in the morning when the sea is as calm as a mirror.
每年夏天,我都会入住有沙滩的酒店,早晨8、9点时,海面平静得像镜子一样,我能享受独自在沙滩漫步的幽静,这一切都显得相当自然。
Every summer, I will spend a few days in a beachfront resort, and enjoy strolling slowly down the beach, all by myself, at eight or nine in the morning when the sea is as calm as a mirror.
每年夏天,我都会入住有沙滩的酒店,早晨8、9点时,海面平静得像镜子一样,我能享受独自在沙滩漫步的幽静,这一切都显得相当自然。
应用推荐