United States Customs states that if imported merchandise is unused and destroyed under their supervision, 99% of the duties, taxes or fees paid on the merchandise may be recovered.
美国海关声明,如果未使用的进口商品在其监管下进行销毁,则对该商品支付的99%的关税、税费或费用可以得到赔付。
Article 36. Customs duties of import and export goods may be levied by means of AD valorem, specific duties, or otherwise specified by the State.
第三十六条进出口货物关税,以从价计征、从量计征或者国家规定的其他方式征收。
Shipping rates do not include duties, taxes, or other non-routine customs brokerage charges.
运输费率不包括关税、税款或其它非常规海关报关费用。
Customs duties have fallen as trade barriers have been reduced. A tax on financial transactions would be hostage to the next recession or banking crisis.
正如遭受赤字打击的国家所经历的那样,自我筹集资金的效果是很难预测的,减少的贸易壁垒已经使得关税收入降低,而对金融交易征税则可能会受制于下一次的经济衰退或银行危机。
Customs duties have been reduced or exempted for special goods and equipment imported for the use of the handicapped.
残疾人专用的必须进口的物品和设备,减免进口关税。
VAT on articles carried by individuals into or sent into China for personal use shall be calculated together with customs duties.
个人携带或者邮寄进境自用物品的增值税,连同关税一并计征。
If the short-levied or non-levied duties are attributable to the duty payer's violation of the Customs regulations, the Customs may collect the unpaid amount from him within three years.
因纳税义务人违反规定而造成的少征或者漏征,海关在三年以内可以追征。
Because every factory or business, established in SEZ is new, imports of capital and consumer goods are exempted from customs duties.
由于特区建立的工厂和企业都是新的,所以进口的生产资料和消费品要免征进口税。
Unless specially approved by the Customs, import and export goods shall be released upon Customs endorsement only after the payment of duties or the provision of a guarantee.
除海关特准的外,进出口货物在收发货人缴清税款或者提供担保后,由海关签印放行。
Unless specially approved by the Customs, import and export goods shall be released only upon endorsement by the Customs after duties have been paid or a proper guarantee has been submitted.
除海关特准的外,进出口货物在收发货人缴清税款或者提供担保后,由海关签印放行。
Import taxes, duties and transportation from customs are the sole responsibility of the customer or their designated broker.
进口税,海关关税和运输都是由客户或他们指定的经纪人全权负责。
Remnants and wastes of no commercial value left behind in the processing may be wholly or partially exempted from duties and taxes according to the Customs decision.
无利用价值的边角余料,由海关核定免税或酌情估价征税。
Exemptions from customs duties or other taxes levied on imports are granted for raw materials necessary for the production of export goods.
生产出口产品所需的原材料将免除海关税或其他涉及进口的税收。
The Parties shall impose no customs duties or other charges upon cultural property returned pursuant to this Article.
各方不得对遵照本条规定而归还的文化财产征收关税或其他费用。
Article 3. Customs duties and product tax (or VAT) shall be exempted on the amount of imported materials actually used in the processing of products for export.
第三条对专为加工出口商品而进口的料、件,海关按实际加工复出口的数量,免征进口税、产品税(或增值税)。
Our company hugs to have experience of abundant personnel with professional business and for oneself (or agent) to pay customs duties.
本公司拥有经验丰富的业务专业人员和自理(或代理)报关。
Our company hugs to have experience of abundant personnel with professional business and for oneself (or agent) to pay customs duties.
本公司拥有经验丰富的业务专业人员和自理(或代理)报关。
应用推荐