The Nescafe maker now expects annual sales growth at its food and beverage business on that basis of about 5 percent.
雀巢公司目前预计食品和饮料业务全年的销售额增长约为5%。
On the basis of data furnished by her informants, Mead concluded that adolescents in Samoa had complete sexual freedom.
米德根据信息提供者所给的资料,得到的结论是萨摩亚的青少年有完全的性自由。
These should discourage retailers from wasteful practices that lead to the rejection of food on the basis of cosmetic characteristics, and losses in the home due to excessive purchasing by consumers.
这些措施应该阻止零售商的浪费行为,因为这些做法会导致基于化妆品特性的食品被拒绝,以及消费者过度购买造成的家庭损失。
But it isn't all that easy to explain the actual differences between the skills of men and women on this basis.
但在此基础上,要解释男女技能之间的实际差异就不那么容易了。
It was only with the growth of paediatrics and psychology in the twentieth century that studies could be carried out on a more objective, if still not always very scientific, basis.
只有在20世纪时,随着儿科学和心理学的发展,这些研究才能在一个更客观的基础上进行,即使这一基础仍然不一定很科学。
On the basis of the police report, the Lummis accident committee correctly determined that Mclaughlin had been quite careless.
根据警方的报告,卢米斯事故委员会正确地判定了麦克劳林相当粗心。
The point is that on the basis of present knowledge there is no reason to view male care as a restricted or specialized phenomenon.
关键是,根据现有知识,没有理由将男性护理视为一种受限或专门现象。
The team spirit and shared values of the athletes on Bowerman's teams carried over and provided the basis for the collegial style of management that characterized the early years of Nike.
鲍尔曼团队中运动员的团队精神和共同价值观得以传承,并为耐克早期的学院式管理风格提供了基础。
Researchers claim that a new quiz is able to work out your personality type on the basis of how you react to a series of colour combinations.
研究人员声称,有一项新的测验能够根据你对一系列颜色组合的反应来确定你的个性类型。
In signing the measure, California Governor Jerry Brown admitted that the law, which expressly classifies people on the basis of sex, is probably unconstitutional.
在签署该法案时,加州州长杰里·布朗承认,这条明确将人按照性别分类的法规很可能是违反宪法的。
On the basis of the precautionary principle, it could be argued that it is advisable to follow the FSA's advice.
基于预防原则,听从食品标准局的建议是可取的。
Some passages include mistakes that may be explained on the basis of an English rather than a Greek Vorlage.
有些段落包含一些错误,这些错误可能是基于英语而不是希腊语来解释的。
On the basis of analyzing the aim of national grant-aided loan, it holds that credit is the cornerstone of supporting the implementation of.
在分析了国家助学贷款的目的基础上,认为信誉是支持国家助学金贷款实施的基石。
On that basis, there is no real way of determining which attributes or element contents will be unique (if any).
在这个基础上,没有一种真正的方法可以确定哪些属性或元素内容是唯一的(如果有的话)。
Including, above all, direct observation of the intermediates that you would expect on the basis of one mechanism or another.
这方法中包括直接,观测中间产物,这些中间产物是反应,机制中某个机制的基础。
Workers are already sometimes hired on the basis of personality tests that try to tease out the very genetic predispositions that biologists are looking for.
雇主们已经时不时的以个性化测验为依据雇佣员工,以求筛选掉那些生物学家在寻找的从基因上看易患病的人。
She says she is voting not just on the basis of issues that concern senior citizens, but those that will affect her children and grandchildren as well.
她说,她投票的依据不只是老年公民关注的问题,还有那些会影响他的子孙的问题。
The third quirk of credit derivatives is that they allow corporate bonds tobe sliced and diced on the basis of risk.
第三个信用衍生品的特质是它们能以风险为基础分割企业债券。
It is hereby certified on the basis of control carried out, that the declaration by the exporter is correct.
根据所实施的监管,兹证明上述出口商的申报正确。
The agency has approved drugs for diseases, including sudden death from heart arrhythmias, on the basis of tests that showed symptoms, like heart rhythms, improved.
这个机构曾以病症测试结果为基础批准过一些药物,如通过心律变正常批准了治疗心律失常的药物。
A rule is an "all or nothing" proposition; it lays down the law and admits of no exceptions that might be claimed on the basis of all the considerations it purposely excludes.
规定就是一种“全真或全伪”的命题;它定下一种规则,并且不允许任何根据其故意排除的所有情况而出现的例外。
Exercise, on the other hand, is a structured and repetitive form of physical activity that you do on a regular basis.
锻炼,从另一个方面来讲,是一种结构化和重复的身体活动形式,前提是该活动要定期进行。
The experts concluded that a tolerable intake could be established for dioxins on the basis of the assumption that there is a threshold for all effects, including cancer.
专家们做出结论,认为可以在假设包括癌症在内的所有影响均有一个最低限度的基础上,确定二恶英的容许摄入量。
A new regulatory principle in the age of big data, then, might be that people's data cannot be used to discriminate against them on the basis of something that might or might not happen.
在大数据时代,另外一条用于指导规则制定的原则可能是,数据可以用来推断某些事情可能发生或者不可能发生,但这些推断不能被作为歧视的依据。
A new regulatory principle in the age of big data, then, might be that people's data cannot be used to discriminate against them on the basis of something that might or might not happen.
在大数据时代,另外一条用于指导规则制定的原则可能是,数据可以用来推断某些事情可能发生或者不可能发生,但这些推断不能被作为歧视的依据。
应用推荐