A new theoretical paper in the Journal of Public Economics even suggests that a tax on junk food could increase obesity, especially among physically active people.
公共经济学杂志中的一篇新的理论性论文甚至指出:对垃圾食品征税可能会增加肥胖人群,特别是增加那些积极锻炼的人当中的肥胖现象。
A more efficient tax would be a tax on producers of food, based on the difference between the cost of the ingredients before processing and the price for the finished product.
更有效的税收方式应是以食品成分在加工前的成本与食物成品价格之差为税基对食品生产商课税。
However, they don't pay sales tax on food at the grocery store, unless the food they buy is prepared and ready to eat at a restaurant, a supermarket or deli.
然而,杂货店的食物就不需交销售税,除非是已经做好可以吃的食物(像餐馆、超市、熟食店的)。
On July 27th the Urban Institute, a think-tank in Washington, DC, proposed a 10% tax on “fattening food of little nutritional value” that, it claimed, would raise $500 billion over ten years.
7月27日,一所位于华盛顿的智库——城市研究所提议对那些“导致肥胖而没有什么营养价值的食物”征收10%的税收,这家研究所指出,这一税收在十年内会增加5000亿美元。
Organized labor opposed the sales-tax raise, saying it was unfair to working families because I had failed to secure an income tax rebate as an offset for the sales tax on food.
劳工组织反对提高销售税,他们说这对工薪家庭不公平,因为我没有减免收入所得税,来作为对增加食品销售税的补偿。
That's why researchers are prospecting for more alternatives, preferably ones that don't rely on food crops or a 51 cents-per-gallon tax break.
这就是研究者探求更多替代燃料的原因,最好是不依赖粮食作物或每加仑51美分减税的替代燃料。
The logic for a tax on fattening food may seem obvious. About one-third of Americans are obese, up from 15% in 1980. Fat people are more prone to heart disease, diabetes, bone disorders and cancer.
对导致肥胖的食品征税的逻辑显而易见:约有三分之一的美国人属于肥胖人群,而这一比例在1980年则只有百分之十五,肥胖人群相对而言更容易罹患心脏病、糖尿病、骨骼疾病和癌症。
One of them is, currently, we pay sales tax on … dog food, vet supplies, Hurd said.
其中之一是,目前,我们所付出的销售税…狗食品,兽医用品,赫德说。
In France, a law has been passed to impose a 1.5% tax on the advertising budgets of food companies if they do not encourage healthy eating.
在法国,一个法律已经通过,食品工厂的宣传广告如不鼓励健康饮食将加收1.5%的税收。
In France, a law has been passed to impose a 1.5% tax on the advertising budgets of food companies if they do not encourage healthy eating.
法国也已通过一项法律,拟对不宣扬健康饮食的食品公司征收1.5%的广告预算税。
A similar tax on "take out food" containers and chopsticks would teach environmental ethics and reduce rubbish.
类似地,在外卖餐盒和一次性筷子上的收费也给人们上了一堂环保课从而有效地减少了垃圾。
A similar tax on "take out food" containers and chopsticks would teach environmental ethics and reduce rubbish.
类似地,在外卖餐盒和一次性筷子上的收费也给人们上了一堂环保课从而有效地减少了垃圾。
应用推荐