I am not sure who got me to the wonders of Tick Tock Timer, but it has simplified and saved my life in countless ways.
我不知道是谁将我带到滴滴答答定时器的奇观世界中,但它在无尽的方面简化及合理化我的生活了。
"It was one of the few times at Apple when I got a chill," says someone who was in the meeting.
“这是我在苹果为数不多的几次感到寒意的会议之一。”一位与会者表示。
I was very angry with him, but now I feel I've got it out of my system.
我当时很生他的气,不过现在我感觉气已经消了。
I never got the tent, but it is one of my strongest memories ever related to a toy.
虽然我从没得到帐篷,但是,这是我印象最深刻的关于玩具的回忆之一。
I think about the five days of pure rain, where people were soggy at the first night and it only got worse.
我想到了那次连续五天的瓢泼大雨,人们在第一天晚上都湿透了,状况越来越糟。
After I moved to Tokyo and lived there for a number of years, I got used to having a pile of to-do lists, and my calendar always looked like a mess, with loads of things to do written across it.
当我搬到东京并在那里住了几年之后,我习惯了列一堆待办事项清单,而且我的日程表看起来总是乱糟糟的,上面写满了要做的事情。
I got a second pack in the mail more recently with another one of these maps in it.
最近我又收到了一个包裹,里面装着另一张地图。
I think, typically, the majority of people's experience is that you have got to claw your way through it.
我认为,一般来说,大多数人的经验是你必须设法通过它。
Now she attributes much of her understanding of college to that: "But once I got to campus, it was a completely different ball game that no one really prepared me for."
现在她把自己对大学的理解很大程度上归结为:“但一旦我进入校园,一切就完全不同了,没有人真正让我做好准备。”
I didn't believe I could do it until I got to the top of Mount Tai.
直到登上泰山之巅,我才相信我能做到。
It wasn't a high score, since many of my classmates got full scores—30 points, but I'm still happy, since I tried my best.
这个分数不算高,因为我的很多同学都得了满分——30分,但我还是很高兴,因为我已经尽力了。
'It sounds like a cliche, but I got more out of this than he did,' he says.
他说:“听起来像陈词滥调,但这个过程中,我得到的比他要多。”
The people expected it of me and I had got to do it; I could feel their two thousand wills pressing me forward, irresistibly.
人人都巴望我这么干,那我就只能这么干了;我能感觉得到这两千多人的意愿在顶着我,让我无法抗拒,只能向前。
Yes as soon as it was usable I got lots of feedback and a lot of constructive ideas.
是的,软件开始使用后我得到了很多的回馈和建设性的点子。
As a pastor, I receive notes that say, "I loved the worship today. I got a lot out of it."
身为牧师,我常收到这样的便签:“我很喜欢今天的敬拜,我从中得益不少。”
For years I just blithely assumed that, despite my obvious lack of enthusiasm for the job, I got to keep it, that it was mine for ever.
多年来,我一直都是无忧无虑地认为,尽管我对这份工作明显缺乏热情,但我得保住它,它永远是我的工作。
Like many kids of my generation, I got my first credit card at 19, and used it liberally without any sense of the damage I was doing to myself.
和我同辈人中的很多小孩一样,我在19岁拿到了自己的第一张信用卡,并且自由地使用它,完全没有意识到这会给自己带来的伤害。
Maybe one of these days I'll tell you how I got my wake-up call, it is an interesting story.
可能这些天的某一天我将告诉你我是如何觉醒的,那是一个有趣的故事。
When I got a couple of feet from her, I reached out my hand to touch her shoulder, then immediately pulled it back.
当我走到距离她几英尺远的时候,我伸出手去,想去碰她的肩膀,可马上就把手收回来了。
I was in hospital for months - it was a miracle I got out of intensive care.
我在医院住了好几个月——能从重症监护室活着出来已经是个奇迹了。
Eventually I got sick of putting myself down. I decided to take action and do it anyway.
最后,我厌倦了这样压抑自己,我决定无论如何我都要采取行动了。
I really got out of shape while working on the TV show; it was impossible to try and exercise to the degree I need to.
我确实在演电视剧期间身材走形了;那时我不可能按照我需要的程度努力和锻炼。
On top of it all, I got robbed right before leaving Chile and lost pretty much every physical item of value: my apartment keys, cell phone, USB stick with personal documents on it - and my passport.
这还不算,就在我打算离开智利的时候我被抢劫了,丢失了大部分有价值的私人物品:我的公寓钥匙、手机、存有私人文件的优盘以及我的护照。
I was lucking to be an okay jock in hockey, as captain and leading scorer of the high school team, but in college my lack of speed got me again. I had to give it up.
幸好在曲棍球上挽回点颜面,我是高年级队的队长和得分主力,但是到了大学,速度慢又制约了我,我不得不连曲棍球也放弃。
"Before I got married, I had it all," Stanislaw explains. "Fast cars, cute girls, and plenty of money."
斯坦尼斯咯夫用微弱的声音说:“我成家以前,什么都有:跑车、美女和大把金钱。”
Mr Blair is not likely to say, "OK guys, you got me-i did it out of lust for glory and infatuation with George Bush."
布莱尔不大可能会承认,“好吧,您是对的——我这么做是出于对荣耀的渴望,出于对布什的追随。”
I quickly went and got him a big glass of cold milk. I handed it over to him with pride, feeling good about my prompt reaction-time and smiling service.
说实话,我被吓到了,我们只有两种杯子,大杯和小杯,所以当我微笑着端着小杯牛奶奉上的时候,我又不禁为自己的优质服务得意起来。
I didn't really mind because I figured it was a free handful of ass, but when I got home I realized it had cost me the $400 peos in my front pocket.
我并不在乎因为我也回敬了几下,心想抓两把应该是免费的,但当我回到旅馆我才发现前面衣服口袋的400比索不翼而飞了。
I didn't really mind because I figured it was a free handful of ass, but when I got home I realized it had cost me the $400 peos in my front pocket.
我并不在乎因为我也回敬了几下,心想抓两把应该是免费的,但当我回到旅馆我才发现前面衣服口袋的400比索不翼而飞了。
应用推荐