As a result, a new, blue agenda on over-fishing, pollution and ocean warming is emerging.
结果,一项新的蓝色议程就出炉了,主要是关于超额捕鱼、污染与海洋变暖问题。
The computer models combine information on ocean warming, sea surface temperatures, wind and rainfall levels.
计算机模型结合海洋升温信息,海平面温度信息,风和降雨量信息。
The carbon dioxide that's already in the atmosphere is enough to cause ocean warming beyond the point at which coral bleaching becomes common, he said.
他说,大气中的二氧化碳造成气候变暖,这种程度已经超出了珊瑚的承受极限,而在这种条件下,珊瑚漂浮已普遍发生。
Warming changes key characteristics of the ocean and can affect phytoplankton growth, since they need not only sunlight and carbon dioxide to grow, but also nutrients.
气候变暖改变了海洋的主要特征,并会影响浮游植物的生长,因为它们不仅需要阳光和二氧化碳才能生长,而且还需要营养。
There are several hypotheses, including warming or cooling of Earth, changes in seasonal fluctuations or ocean currents, and changing positions of the continents.
有几种假说,包括地球变暖或变冷,季节波动或洋流的变化,以及大陆位置的变化。
Brown clouds of pollution that stretch over the Indian Ocean during the dry season are warming the climate just as much as greenhouse gases, say scientists.
科学家说,旱季覆盖在印度洋上空的棕色污染云导致气候变暖的程度和温室气体相当。
Besides, with global warming and everything, all ocean life is going to die anyway, so why prolong the agony?
此外,因为全球变暖,所有的海洋生命都要死,那为什么要垂死挣扎呢?
All models predict a warming ocean, but if they don't have the correct relationship between clouds and atmospheric circulation, they won't produce a realistic cloud response.
所有的模型都预测出了海洋在变暖,但如果这些模型与云层和大气循环之间没有正确联系的话,那就无法反映出云层的实时状况。
One key finding in the study is that it is not the warming of the ocean alone that reduces cloudiness -- a weakening of the trade winds also appears to play a critical role.
研究中还有一个关键发现就是不仅海洋的变暖会减少云层数量,信风的日益减弱似乎也扮演着关键角色。
It is caused by changes in ocean temperatures, with the first sign being abnormal warming in the Pacific .
受海洋温度变化的影响而产生的厄尔尼诺现象,其最初迹象是太平洋异常变暖。
El nino, a periodic warming of the eastern Pacific Ocean, is part of the answer.
厄尔尼诺现象,太平洋东部定期变暖,是答案的一部分。
This helps slow the rate of global warming but increases ocean acidity, posing a potentially disastrous threat to Marine ecosystems.
虽然这有利于减缓全球变暖的趋势,但却增加了海洋的酸性,有可能对海洋生态系统构成灾难性威胁。
Like coral reefs the world over, it was threatened by ocean pollution, global warming, and physical abuse.
和世界各地的珊瑚礁一样,这里的珊瑚礁也受到海洋污染、全球变暖和物理破坏的威胁。
This means more sunlight reaches the ocean surface - a runaway process that leads to more warming and less cloud cover.
这意味着海洋表面会照射到更多的阳光——这是一个失控的进程,导致气候愈加变暖而云层覆盖愈稀薄。
El Nino — a periodic natural warming of the tropical Pacific Ocean — is partly to blame for the unusual warmth.
厄尔尼诺-热带太平洋海洋定期性自然变暖-是这种异常变暖的部分诱因。
Another question — but again, lacking sufficient data to answer it — is the impact on shark behavior from overfishing and from global warming, which affects ocean temperatures and currents.
另一个问题,尽管同样缺乏数据支持,却不容忽视,即过度捕捞和全球气候变暖导致海水温度和洋流改变,进而影响鲨鱼的行为。
As global warming tampers with the temperature of ocean waters, scientists warn that hurricanes are likely to barrel in with greater force and frequency.
科学家警告,由于全球暖化导致海水温度变化,飓风的强度和频率可能会增加。
During the droughts of 1997 and 1998, which were linked to El Niño, an irregular warming of the Pacific Ocean, 39, 000 square kilometres of Amazonian forest were burned by such fires.
在1997年和1998年间,因厄尔尼诺现象,即太平洋的不规律升温现象,发生了多次旱灾,在此期间,39000平方公里的亚马逊森林被类似的大火焚毁。
If sea levels rise too much, the country would earn an unwanted superlative: the first nation to be engulfed by the ocean because of global warming.
如果海平面上升太多,该国将获得一个并不期待的xx之最:最早由于全球变暖而被海洋淹没的国家。
During the droughts of 1997 and 1998, which were linked to El Niñ o, an irregular warming of the Pacific Ocean, 39,000 square kilometres of Amazonian forest were burned by such fires.
在1997年和1998年间,因厄尔尼诺现象,即太平洋的不规律升温现象,发生了多次旱灾,在此期间,39000平方公里的亚马逊森林被类似的大火焚毁。
IMAGE: From the Canadian Earth System Model, simulations show a slight cooling of the Northern Hemisphere and warming of the Southern Ocean around Antarctica.
如果在种非常滞后的南部海洋升温反应在其它的气候模型模拟中也出现,那么可能会改变人们对一种主流的、旨在抑制南极洲冰层融化的地球工程战略的看法。
During the droughts of 1997 and 1998, which were linked to El Ni?o, an irregular warming of the Pacific Ocean, 39,000 square kilometres of Amazonian forest were burned by such fires.
在1997和1998年厄尔尼诺(一种太平洋海水异常升温的现象)所引起的大旱中,39000平方公里的亚马逊雨林被火舌吞噬。
The most obvious consequence of ice loss will be rising sea levels from glaciers sliding into the ocean, and increased global warming as ice-free waters absorb solar energy.
冰川消失的最明显的后果将会是由于冰川滑入海洋而导致海平面的上升,并随着无病海域吸收了太阳能而增加全球变暖。
The most obvious consequence of ice loss will be rising sea levels from glaciers sliding into the ocean, and increased global warming as ice-free waters absorb solar energy.
冰川消失的最明显的后果将会是由于冰川滑入海洋而导致海平面的上升,并随着无病海域吸收了太阳能而增加全球变暖。
应用推荐