O Peter, don't waste the fairy dust on me.
哦,彼得,别把仙灰浪费在我身上。
O what a flowery track lies spread before me, henceforth!
从今以后,展现在我面前的将是一条铺满鲜花的道路!
They turned me out o' th' church choir th' only time I ever tried it.
我只试着唱过一次,教堂唱诗班把我赶了出去。
Mrs. Medlock gave me th' place out o' kindness.
梅德洛克太太太太对我很好。
O George, do you remember Michael suddenly said to me, "How did you get to know me, mother?"
噢,乔治,你还记得吗,迈克尔突然对我说:“妈妈,你是怎么认得我的?”
Since my youth, O God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds.
神阿,自我年幼时,你就教训我。 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
O why have you treated me so monstrously, Angel!
啊,安琪尔呀,为什么你待我这样无情无义啊!
Teach me, O Lord , to follow your decrees; then I will keep them to the end.
耶和华阿,求你将你的律例指教我,我必遵守到底。
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
我一心寻求了你。求你不要叫我偏离你的命令。
Vindicate me in your righteousness, o Lord my God; do not let them gloat over me.
耶和华我的神阿,求你按你的公义判断我,不容他们向我夸耀。
O Lord , you brought me up from the grave ; you spared me from going down into the pit.
耶和华阿,你曾把我的灵魂从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
Save me, o Lord, from lying lips and from deceitful tongues.
耶和华阿,求你救我脱离说谎的嘴唇,和诡诈的舌头。
I will keep thy statutes: o forsake me not utterly.
我必守你的律例。求你总不要丢弃我。
Let my cry come near before thee, o LORD: give me understanding according to thy word.
耶和华阿,愿我的呼吁达到你面前,照你的话赐我悟性。
And thou hast said unto me, o Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans.
主耶和华阿,你对我说,要用银子为自己买那块地,又请见证人。其实这城已交在迦勒底人的手中了。
Answer me, o Lord, answer me, so these people will know that you, o Lord, are God, and that you are turning their hearts back again.
耶和华阿,求你应允我,应允我。使这民知道你耶和华是神,又知道是你叫这民的心回转。
But I thought he could get rid o 'me by law if he were determined not to overlook it.
不过我想,他如果决心不能原谅我,他可以通过法律离开我。
May those who hope in you not be disgraced because of me, O Lord, the Lord Almighty; may those who seek you not be put to shame because of me, O God of Israel.
万军的主耶和华阿,求你叫那等候你的,不要因我蒙羞。以色列的神阿,求你叫那寻求你的,不要因我受辱。
O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
求你向我转脸,怜恤我,将你的力量赐给仆人,救你婢女的儿子。
Deliver me, o my God, from the hand of the wicked, from the grasp of evil and cruel men.
我的神阿,求你救我脱离恶人的手,脱离不义和残暴之人的手。
Now therefore hearken unto me, o ye children: for blessed are they that keep my ways.
众子阿,现在要听从我。因为谨守我道的,便为有福。
Great are thy tender mercies, o LORD: quicken me according to thy judgments.
耶和华阿,你的慈悲本为大。求你照你的典章将我救活。
Save me from bloodguilt, o God, the God who saves me, and my tongue will sing of your righteousness.
求你救我脱离流人血的罪。我的舌头就高声歌唱你的公义。
Deliver me, o my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
我的神阿,求你救我脱离恶人的手,脱离不义和残暴之人的手。
He. Teach me, o LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [unto] the end.
耶和华阿,求你将你的律例指教我,我必遵守到底。
Hearken unto me now therefore, o ye children, and attend to the words of my mouth.
众子阿,现在要听从我,留心听我口中的话。
But thou hast not called upon me, o Jacob; but thou hast been weary of me, o Israel.
雅各阿,你并没有求告我。以色列阿,你倒厌烦我。
Teach me your way, o Lord, and I will walk in your truth; give me an undivided heart, that I may fear your name.
耶和华阿,求你将你的道指教我。我要照你的真理行。
Teach me your way, o Lord, and I will walk in your truth; give me an undivided heart, that I may fear your name.
耶和华阿,求你将你的道指教我。我要照你的真理行。
应用推荐