For example, in a real sentence you would expect an article like "the" to be followed by an adjective or a noun, and probably not a verb or adverb.
例如,成句的话中,冠词the后面应该是跟着形容词或者名词,而不应该是动词或者副词。
When you do not specify a verb, the resource adapter USES the change summary information to change the information system.
当不指定动词时,资源适配器使用更改摘要信息来更改信息系统。
Take a sentence such as "Sarah Palin read Chomsky's latest book." In Russian, the verb would have to indicate whether the whole book was read or not.
拿“萨拉.佩林读了乔姆斯基最新出的书”来举例,俄语中,动词“读”可以区分她是否读完了全书,土耳其语中,通过动词“读”可以分辨出说这话的人是亲眼目睹的,是被告知的,还是猜的。
Better, I think, would be to admit that "change" is not a good description of the concept, and use another verb.
我认为,最好承认“更改”不是对概念的准确描述,应该使用另一个动词。
You usually do not pronounce -re at the end of a word, whether it's a verb (mettre) or adjective (notre).
你通常不会发词尾re的音,不管它是一个动词(如mettre)或形容词(如notre)。
Indeed,the Internet does not have a business model, as Zittrain poignantlyremarked, and yes, it is a verb not a noun.
实际上,正如Zittrian所尖锐指出的那样,互联网并没有一个商业模式——是的,这是一个动词而非名词。
Verb: Luffing refers to a shaking or movement of the leading edge of a sail when it is not in trim.
动词1:luffing指的是当帆不平整时,帆的前缘的摇动或移动。
生命是个动词,不是名词。
If such a verb is not available, the task editor will use the Email Address for Users by user ID verb, and pass it the variable % HTM: escalation.receivers % as an input parameter.
如果不存在此谓词,任务编辑器将使用EmailAddressforUsersbyuserid谓词,并将其作为输入参数传递到变量%htm: escalation .receivers %。
Thee phrasal verb perk up describes when someone becomes happier and in a better mood after feeling not so good.
短语里的动词这里描述的是某个人在精神不振后变得更愉悦,振奋。
Fast reading is the know-how to focus on the main terms - in most cases is a verb and noun, the word is not important as long as those which have been in the vicinity.
快速阅读的诀窍是将注意力集中在主要词汇上——大多数情况下是动词和名词,对那些不重要的词只要一带而过。
A phrase does not contain a finite verb and does not have a subject-predicate structure.
片语是构成一个语法单位的一组词,它没有限定动词,也不存在主述结构。
For brevity, it should not explicitly state the object's name or type, since these are available by other means (except if the name happens to be a verb describing a function's operation).
简短起见,不用明确的陈述对象名或类型,因为它们可以从别的途径了解到(除非这个名字碰巧就是描述这个函数操作的动词)。
The specific sentence pattern a laying-verb suits is decided not only by syllable of the verb, but also by its semantic meanings.
置放动词能进入什么样的句式,既有音节上的原因,也有语义上的原因。
Words of time-quantity can be placed before or after a verb but the preverbal ones usually do not express span of duration except in some particular structures.
时量词语可以在动词前或后出现,除了在一些特殊结构外,动词前的时量词语一般不表示持续时段。
The phrasal verb perk up describes when someone becomes happier and in a better mood after feeling not so good.
短语里的动词这里描述的是某个人在精神不振后变得更愉悦,振奋。
Long, long ago, when I was in junior high (and you can tell it was a long time ago because we actually called it junior high back then), I had a teacher who did not know what a helping verb was.
很久很久以前,当我还是个初中生的时候,有一位老师不知道什么是助动词,但他却得教我们这个知识。
The word Philippines is used as a verb in this image, with the caption reading: "I urge you not to be too Philippines. ""
“菲律宾”这个词在上图中被用作动词,字幕意思是:“我劝你做人不要太菲律宾了。”
Practice tenses as much as possible. When you learn a new verb, learn its various forms. A thousand words will not leave so an deep impression as one deed.
尽可能多的练习时态。学习一个动词的时候,要学习它的各种形态。千言万语不如一个行动。
That new concept is called selection. Because the identification of the objects and the verb are not part of the same user interaction, we need a mechanism to indicate which operands are selected.
这个新概念就是选择,因为这个分辨对象和分辨动词并不在同一个交互中,所以我们需要一种机制来指出到底选择的是哪个操作数。
性命是个动词,不是名词。
A dependent clause is a group of words that contains a subject and verb but does not express a complete thought.
从句有主语和谓语,但是却不能表达一个完整的意思。
English and Chinese form a superset-subset relation in terms of unaccusative verbs and psych verbs:English allows causative-alternating unaccusative verb, but Chinese does not;
就非宾格动词和心理动词而言,英语和汉语存在“超集—子集”关系:英语允许非宾格动词转换为使动动词,而汉语不允许;
English and Chinese form a superset-subset relation in terms of unaccusative verbs and psych verbs:English allows causative-alternating unaccusative verb, but Chinese does not;
就非宾格动词和心理动词而言,英语和汉语存在“超集—子集”关系:英语允许非宾格动词转换为使动动词,而汉语不允许;
应用推荐