Physics Nobel laureate and U.S. energy secretary, Steven Chu, offers his thoughts on the paired challenge of climate change and clean energy in Cancun. David Biello reports
诺贝尔物理学奖得主,美国能源部长StevenChu,在坎昆提出了他应对气候变化挑战和清洁能源的看法。
Martin Rees, a cosmologist at the University of Cambridge, commended the choice of dark energy for the Nobel. "This award recognises an important and surprising discovery, " he says.
剑桥大学宇宙科学家MartinRees就暗能量获诺贝尔奖评论说:“该奖承认了一项惊人的重大发现,即使空旷的宇宙包含着能量,它发挥的反引力推动着宇宙加速膨胀。
When embarking on the project 18 months ago, its members (including Saul Perlmutter, who won the Nobel prize for physics this month for his work on dark energy) were mostly new to climate science.
当18个月前着手这项研究时,小组的研究人员(包括珀尔·马特,这个月因为致力于暗能量研究而获得诺贝尔物理学奖)大多是首次进入气候科学研究。
Only one cabinet member has a hard-science degree - Secretary of Energy Steven Chu, who won the Nobel Prize in physics in 1997, has a doctorate in physics.
只有一位内阁成员具有自然科学学位——能源部长朱棣文。他在1997年获得了诺贝尔物理学奖,具有物理学的博士学位。
Obama received lots of acclaim for appointing Chu, the physicist and a Nobel Prize winner, to run the department of energy.
奥巴马在任命朱管理能源部这件事上得到了很多赞赏。朱是一位物理学家及诺贝尔奖得主。
Steven Chu, the Nobel prizewinning physicist chosen by Obama to be his energy secretary, also faced questioning today before a Senate committee.
被奥巴马选中担任能源部长的诺贝尔物理奖获得者朱棣文今日也面临参议院委员会的审议。
If the word on the street is true, for first time since the post of Secretary of Energy was established in 1977, it will be filled by a Nobel laureate and an Asian American.
如果坊间传言属实,那么,这将是能源部长自1977年设立以来,第一次由诺贝尔奖得主和亚裔美国人担任此职。
Dr. Chu is unlike any Secretary of Energy we've had before and a rare commodity in Washington: not a politican or lawyer, but a Nobel Prize-winning scientist and professor of physics.
朱博士不同于任何历任能源部长,在华盛顿实属罕见:即不是政客也不是律师,而是获得过诺贝尔奖的科学家和物理学教授。
Dr. Chu is unlike any Secretary of Energy we've had before and a rare commodity in Washington: not a politican or lawyer, but a Nobel Prize-winning scientist and professor of physics.
朱博士不同于任何历任能源部长,在华盛顿实属罕见:即不是政客也不是律师,而是获得过诺贝尔奖的科学家和物理学教授。
应用推荐