Please mark the negative sentences with negation words.
否定命题标示出来。
Having equivalent value or quality. Usually used in negative sentences.
相等(价值,质量):有相同价值或质量的。通常用于否定句中。
Generally speaking, negative sentences are used to express negative meanings.
一般说来,否定句是表达否定意义的。
In addition, the techniques of translating such negative sentences in EST into Chinese are also stud…
本文还探讨了科技英语中这类转移否定句的翻译技巧。
A Brief Description of the Conversion of Affirmative and Negative Sentences in English-Chinese Translation;
本文就英汉互译中肯定句与否定句的转化作简单介绍。
The double negative sentences in English is a tremendous difficulty for beginners in their learning of English.
英语中的双重否定句是初学英语者学习句法的难点之一。
Negation is an important concept in linguistics. Not all negative concepts are be expressed with negative sentences.
否定是语言学中的一个重要概念,但并非所有的否定概念都需要否定句式来表达。
The reversed translation method is: to translate affirmative sentences in English into negative sentences in Chinese or vice versa.
英语中的反译法即将英语的肯定句译成汉语的否定句,或者将英语的否定句译成汉语的肯定句。
There are a variety of negative forms in English, such as negative words, negative prefixes, quasi-negative, negative sentences and so on.
英语中表达否定形式多样,如否定词、否定词缀、准否定词、否定句等。
In addition, the language at this stage begins to reflect the distinction between sentence types, such as negative sentences, imperative and questions.
除此之外,这一阶段的语言开始反映句型的区别,如否定句、祈使句和疑问句。
When both words are in negative sentences, or with recognize-meaning verbs above, they can be changed with each other, but the words are still emphasized on different modal.
“原来”所在句为感叹句,前后有疑问句,上下文有表短时、短暂动作的词语或出乎意料义副词,在一些固定的判断句中时,不能换为“其实”;
This paper makes analysis and contrast of the negative sentences for both similarities and differences between Chinese and Uygur by employing contrastive linguistic theories and methods.
本文用对比语言学的理论和方法,对汉维语否定句进行了分析和对比,既求同又求异。
Negative sentences in Chinese are corresponding to two kinds of different propositions in logic. They are categorical negative proposition and the negative proposition of compound proposition.
汉语的否定句对应于逻辑上直言否定命题和复合命题中的负命题两种不同类型的命题。
You said the resurrection is a miracle so therefore the resurrection is impossible; there is something very logically fishy about negative ACTS true negative ACTS as existential sentences isn't there?
你说复活是一个奇迹,所以复活不可能,对于被动行为,有些很逻辑上很容易犯错的东西,真的被动行为,就像存在的句子一样,不是吗?
Though both sentences seem to express the same idea, but in different words, the first one is a negative sentence.
尽管两句话,表达的意思差别不大,但是用了不同的词汇。第一句话就是个负面的表达。
There are three forms of the sentences affirmative, interrogative, and negative.
句子有三种形式:肯定句、否定句和疑问句。
There are three forms of the sentences affirmative, interrogative, and negative.
句子有三种形式:肯定句%、否定句和疑问句。
Implied negation means expressing negative meanings in tactful and indirect terms instead of using negative words in a sentences.
含蓄否定是语句中不出现否定词语,而使用委婉间接的方式来表示否定意义。
Though affirmative in form, sentences of indirect negation should be changed into negative ones in translation.
虽然间接否定句形式上是肯定的,但汉译时应转换成否定句。
In this lesson, we have learned three grammar concepts: Negative Interrogative sentence, Comparatives and Emphatic sentence. Please fill in the blanks of the following sentences to practise them.
这节课,我们学习了三个语法点:否定疑问句,比较级和强调句。现在试着填上下面句子的空白来练习这些语法点吧。
A declarative sentence "declares" or states a fact, arrangement or opinion. Declarative sentences can be either positive or negative. A declarative sentences ends with a period (.).
陈述句是对事实、安排或观点进行“声明”或陈述。陈述句可以是肯定句,也可以是否定句。陈述句以句号(。)结尾。
The indirect negative parts of English sentences can be expressed by means of implied negative words, phrases and idiomatic sentence patterns.
英语的间接否定句中,否定部分可借助于隐含否定意义的词、词组及惯用句式来表达。
The paper points out that some affirmative sentences in English, in fact, have expressed negative thought, and should be understood & translated accordingly.
本文旨在说明英语中某些肯定句式其实表达了否定的思想内容,翻译时应从反面表达。
This article mainly explores the affirmative sentences which have no corresponding negative forms, and the reasons why they cannot construct the negative forms.
本文主要探讨没有相应否定形式的肯定句的类型及其不能构成否定形式的原因。
In English there exist many sentences which are affirmative in form but negative in meaning and negative in form but affirmative in meaning.
英语中有很多句子,它们寓否定意义于肯定形式及肯定意义于否定形式。
This article approaches the negative and emphatic forms of English imperative sentences, analyses their characteristics and illustrates their USES in different contexts.
探讨了英语祈使句的否定式和强调式的各种形式,并分析了它们的特点和使用的场合。
II Change the sentences into negative forms, and then rewrite them in short forms according to the example.
仿照例句将下列句子改为否定句,再用缩写形式重写一遍。
II Change the sentences into negative forms, and then rewrite them in short forms according to the example.
仿照例句将下列句子改为否定句,再用缩写形式重写一遍。
应用推荐