Though affirmative in form, sentences of indirect negation should be changed into negative ones in translation.
虽然间接否定句形式上是肯定的,但汉译时应转换成否定句。
In English there exist many sentences which are affirmative in form but negative in meaning and negative in form but affirmative in meaning.
英语中有很多句子,它们寓否定意义于肯定形式及肯定意义于否定形式。
In Russian not all sentences containing negative words express the negative meaning. In fact the sentences which are negative in form and affirmative in meaning are very common.
俄语中并非所有含否定词的句子都表示否定意义,实际上形式否定而意义肯定的句子也很常见。
Order" means the whole or a part of a final disposition whether affirmative negative injunctive or declaratory in form of an agency in a matter other than rule making but including licensing;"
六“裁决令”指机关对非规章制定但包括核发许可证在内的问题作出的、最终处理决定的全部或一部,其形式可以是肯定的、否定的、指令性的或宣告性的。
Order" means the whole or a part of a final disposition whether affirmative negative injunctive or declaratory in form of an agency in a matter other than rule making but including licensing;"
六“裁决令”指机关对非规章制定但包括核发许可证在内的问题作出的、最终处理决定的全部或一部,其形式可以是肯定的、否定的、指令性的或宣告性的。
应用推荐