My dad got state representatives to send letters of recommendation on my on my behalf, and I went through a battery of interviews for the program. My friends made it.
在塞伦高中一共有三人获得这项奖学金,分别是我和另外两个要好的朋友—乔治里安和迈克迪南,我爸让州议员为我写了推荐信,我也接受了一系列的面试。
On my way to Vancouver one Friday night I picked up a hitchhiker.
在我去温哥华的那个星期五的晚上,我载了一个搭便车的人。
My career seemed to be on a downward trajectory.
我的事业似乎在走下坡路。
He can rely on my support when the crunch comes.
在关键时刻他会得到我的支持的。
I nearly suffocated when the pipe on my breathing apparatus came adrift.
我的呼吸器上的管子脱落时,我差一点窒息。
As I arrived, the shimmering skyline of domes and minarets was imprinted on my memory.
当我到达时,穹顶和尖塔形成的泛着微光的空中轮廓线铭刻在我的记忆中。
I sewed patches on the knees of my jeans.
我在我的牛仔裤膝部打了个补丁。
Instead of taking me to the departure lounge they took me right to my seat on the plane.
他们没有带我去候机厅,而是直接把我带到了飞机的座位上。
The notes I made on my travels were distilled into a book.
我的旅行笔记精选汇编成了一本书。
I would like to see a specialist for a second opinion on my doctor's diagnosis.
我想就我的医生诊断去见一位专家寻求第二意见。
Since childhood, I put my own parents on a pedestal. I felt they could do no wrong.
自童年起我就把我父母当偶像崇拜。我觉得他们不会做错事。
I pushed a button on my intercom and told Viktor Ilyushin that I needed to see him.
我按了一下对讲机上的一个按键,告诉维克多·伊留申我要见他。
My kids spend hours chatting on the phone to their friends.
我的几个孩子在电话上和朋友聊天一聊就是几个小时。
We've been married 25 years and this carrying on under my nose was the last straw.
我们已经结婚25年了,而我眼皮底下发生的这事儿使我最终忍无可忍。
Someone took an inappropriate use of words on my part and tried to blow it into a major controversy.
有人不当借用了我说的话,想要挑起一场大争端。
Her words impressed themselves on my memory.
她的话语我铭记在心里。
I shuffled the documents on my desk.
我胡乱翻动桌上的文件。
It's difficult to persuade my husband that it isn't a slight on him that I enjoy my evening class.
很难劝说我丈夫相信我喜欢去上夜校课程并不是对他的冷落。
My father didn't mind whom I married, so long as I could stand on my own two feet and wasn't dependent on my husband.
我父亲并不介意我跟谁结婚,只要我能够自立、不靠丈夫就行。
I'm on my way to Switzerland, but I've lost my card. I've got to get a duplicate.
我在去瑞士的路上,但是我的卡丢了。我得弄张补发卡。
I bonked my head on the doorway.
我没留意在门口碰了一下头。
Hoisting my suitcase on to my shoulder, I turned and headed toward my hotel.
我把手提箱扛到肩膀上,转身朝旅馆走去。
哎哟!你踩着我的脚指头了!
We're visiting my in-laws on Sunday.
我们星期天要去拜访我的姻亲。
I didn't want to impose myself on my married friends.
我不想硬要我的已婚朋友们接受我。
我没戴眼镜。
I'm going in for my op on Monday.
星期一我要住院动手术。
My mother insisted on naming me Horace.
我母亲执意给我取名叫霍勒斯。
I talked to her on my cellphone.
我用手机跟她通了话。
She just turned up unannounced on my doorstep.
她未打招呼就来到我家门口了。
应用推荐