• Have I been neglectful of my friend, taking him for granted?

    忽视朋友没有把当回事吗?

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • It was all done in the heat of the moment and I have certainly learned by my mistake.

    所有一切都一时冲动下当然已经过失吸取了教训。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • I have a skin disorder, it destroys the pigmentation in my skin.

    一种皮肤病破坏皮肤的天然肤色

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • I have a good pair of skates, but no matter how tightly I lace them, my ankles wobble.

    一双很好的溜冰鞋但是无论我把鞋带系得多么脚踝还是在里面晃荡

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • Having begun my life in a children's home, I have great empathy with the little ones.

    一家儿童福利院长大使对这些小孩子们怀有深深的同感。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • I have so much credit-card debt; I maxed them out to pay for my training.

    信用卡欠款太多了:我爆了这些信用卡,用来支付培训费用了。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • I can have a week at home in my own bed before I have to leave for New York. Whoopee!

    纽约之前还有一周可以自己床上。哈哈

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • I have a stack of emails in my inbox.

    收件箱很多电邮

    《牛津词典》

  • I didn't have my glasses on.

    眼镜。

    《牛津词典》

  • I'm sorry, I shouldn't have lost my temper.

    对不起不该发脾气

    《牛津词典》

  • I seem to have mislaid my keys.

    好像知道把钥匙放在哪儿了。

    《牛津词典》

  • I wouldn't have dared to defy my teachers.

    不敢老师的话。

    《牛津词典》

  • My parents lent me the money. Otherwise, I couldn't have afforded the trip.

    父母借钱给否则可付不起这次旅费。

    《牛津词典》

  • I closed my eyes for a minute and must have dozed off.

    会儿,后来一定睡着了。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • I would just like to say that this is the most hypocritical thing I have ever heard in my life.

    只想我一生听到虚伪的事

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • I have vivid memories of my grandparents.

    依然清楚地记得祖父母。

    《牛津词典》

  • I asked him to have my jewelry valued.

    请求珠宝估价

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • If I had known my life was going to turn out like this, I would have let them kill me.

    如果知道一生这样结果,我早就他们杀了

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • I have recently been suffering from pain and numbness in my hands.

    近来双手一直疼痛麻木

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • He praised my work and in the same breath told me I would have to leave.

    称赞了一番工作,但紧接着却不得不辞退

    《牛津词典》

  • I was a little nervous when I announced my engagement to Grace, but I needn't have worried.

    宣布格雷丝订婚有点儿紧张,其实不用担心。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • I paid $80 to have my car radio fixed and I bet all they did was change a fuse.

    付了$80修车里的收音机,我断定他们只是根保险丝。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • I can see I will have to revise my opinions of his abilities now.

    明白现在不得不改变对能力看法了。

    《牛津词典》

  • I think that is the most vulgar and tasteless remark I have ever heard in my life.

    认为我平生听到过的庸俗没品位的话。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • I have gone to premieres in my dreams but I never thought I'd do it for real.

    梦中多次参加过首演从没想到我会真的参加。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • I have a vivid picture of my grandfather smiling down at me when I was very small.

    清楚地记得很小时候祖父低头微笑的情景。

    《牛津词典》

  • I would have been much wiser to start my own pension plan when I was younger.

    要是更年轻的开始自己的养老金计划明智多了。

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • If I hadn't seen it with my own eyes I wouldn't have believed it.

    要不是亲眼看见了,不会相信的。

    《牛津词典》

  • I went into this with my eyes open so I guess I only have myself to blame.

    是明明知道后果的,所以我想只能责怪自己

    《牛津词典》

  • On behalf of my government, I have the honor to convey to you the following content.

    荣幸代表我国政府转达如下内容。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定