Unfortunately, like its movie program, Music Cloud is both too late to make an impact and too limited to be successful.
不幸的是,像它的电影流媒体项目一样,音乐云服务推出太迟而没啥影响,也因自身的局限而不可能成功。
Months after launching its own movie streaming service against behemoth Netflix, the big box store has released music cloud that competes with, seemingly, everyone who has a cloud-based music service.
在推出自己的电影流媒体服务对抗Netflix数月之后,其又推出了自己的音乐云服务与其他公司竞争。
Cloud computing solutions, which in plain English, does almost everything from streaming music to your portable device and storing your documents on the web.
云计算策略,说得明白点,就是从流媒体音乐到手提式装置,和储存文件都在网站上完成。
This is the cloud as a central repository for apps, music, media, documents, messages, photos, backups, Settings, and more.
云是作为应用、音乐、媒体、文档、消息、照片、备份、设置等东西的中心容器。
With MusicBeta, users are able to add their music to the cloud and watch it in any device.
有了它,用户可以向云端添加自己的音乐,并在任意设备上观看。
Granted, there are hundreds if not thousands of firms offering cloud services-web-based applications living in data centres, such as music sites or social networks.
虽然这里有几百家公司提供云服务,基于网络,依托与数据中心的服务,比如音乐或者社交网站。
That puts Apple’s service ahead of recent offerings by Amazon and Google, which require users to upload music to the cloud.
这项服务将会使苹果领先于亚马逊和谷歌近年的产品,后者的要求用户将其音乐上传到“云”上。
Apple has agreed to give 70% of any revenue from its cloud music service to the record labels.
苹果已同意将其云上音乐服务的所得收益的70%交与唱片厂牌。
The new cloud Player service adds a new "Save to Amazon cloud drive" button for saving MP3s to the cloud, as well as an option to upload music from a hard drive to a user's cloud drive.
这种新的云端播放器服务通过一个“保存至亚马逊云端磁盘”按钮保存MP 3至云端磁盘,同样你也可以将本地音乐上传到云端磁盘。
More and more, we are expecting to have access to our "stuff," i.e. music, documents and applications, in the cloud.
我们越来越多地从云端访问我们的东西,如音乐,文档,应用。
Best Buy is more likely to have frustrated customers who don't expect a seemingly agnostic cloud music service to only work with one type of tech brand.
百思买云音乐的用户更可能是那些不希望只能处理单一高科技品牌服务的人。
It advocated storing music in the cloud long before the idea, let alone the term, was in vogue.
在云服务这一概念,更别说这个说法还没开始流行很久以前,它就已经在倡导将音乐存储于云中了。
The music portion is called "iTunes in the Cloud". ICloud also includes 5gb of free storage for items outside the App Store and iTunes Store, like documents managed by third-party software.
负责音乐的那部分称为“云端中的iTunes”,iCloud也包括5GB的免费存储空间来存放各种除appStore和iTunes Store以外的第三方软件,如文件管理器。
For music fans, Amazon's Cloud Drive and Cloud Player get an unqualified thumbs-up from us.
对于音乐爱好者们,Amazon的云硬盘和云播放无法获得我们百分之一百的赞誉。
That would be a riposte to Google and Amazon, which have unveiled cloud music services that reviewers have so far been underwhelmed by.
这将会是对Google和Amazon的有力反击,二者已经退出了各自云音乐服务,但是评论者对此兴趣索然。
Mobile music streaming Store your music library in your personal cloud and stream to your mobile phone.
将你的个人音乐库存储到个人云中,并且可以同步到移动设备中。
To the unfamiliar, that term may seem off-putting, like a new soft-rock genre that leans heavily on harp solos.But it's possible many of us will be using cloud music systems in the not-far-off future.
对于不熟悉的人来说,这个词听起来像一种全新风格的摇滚乐,令人反感,但是在不久的将来,很可能我们中很多人都将用上云音乐服务。
With MusicBeta users will never have to use a cable to add music again, since it uses the cloud.
有了MusicBeta后用户再也不需要插线来添加音乐了,因为它使用了云。
ICloud, according to bits of information leaked before the conference, is rumored to be a "digital locker" type service, similar to Amazon's recently released cloud storage service for music.
根据会前发布的消息,iCloud被谣传为一个“电子锁”形式的服务系统,就像是最近Amazon最近发布的云存储音乐一样。
Moore's law also underpins the growth of "cloud" services, such as Apple's iTunes music store, which can be reached from almost any device, almost anywhere.
摩尔定律同样也适用于“云”服务的增长,例如苹果公司的iTunes音乐商店可能通过几乎任何设备随时随地登录。
Google and Apple are rumored to be working on cloud music services.
有传言Google和Apple都有意涉足云音乐服务。
Amazon has just entered the streaming music business with the launch of Cloud player, a music player that lets anyone upload their music to Amazon's servers and play them via the web or Android.
亚马逊刚刚涉足流媒体音乐业务就发布了一款云端音乐播放器,它允许任何人通过网络或者Android系统上传音乐到亚马逊服务器并且播放音乐。
On Tuesday Robertson, the former CEO of MP3.com and general digital music gadfly, read the news that Google (GOOG) was releasing a service that allowed people to upload their music to the cloud.
罗伯逊是MP3.com网站的前任首席执行官,也是数字音乐领域的领军人物。上周二,他从新闻中了解到:谷歌公司(Google)即将发布一项新服务,通过此服务,用户可以向云中上传其音乐。
The service lets people upload music files into the cloud and then play songs through an Internet browser or an Android app.
这项服务允许人们上传音乐文件到“云”里,通过浏览器或是Android应用播放音乐。
MobileMe, part of an industry wave known as cloud computing, also could become a focal point for a new online music service that Apple has been developing for more than a year, the people said.
据称,作为云计算这股产业热潮的一部分,MobileMe可能成为一个焦点。苹果已经为这个新的网络音乐服务开发了一年多的时间。
The staffer also said that there was talk inside Apple of being able to upload all your music and videos to the cloud whether it was purchased from iTunes or not.
还说公司内部在商榷是否能上传个人音乐和视频到“云”上,不管是否从iTunes商店购买。
The staffer also said that there was talk inside Apple of being able to upload all your music and videos to the cloud whether it was purchased from iTunes or not.
还说公司内部在商榷是否能上传个人音乐和视频到“云”上,不管是否从iTunes商店购买。
应用推荐