Mr Yang, one of Sunbeam's senior employees, was standing there.
阳光旅游公司的一位高级雇员杨先生站在旁边。
Yahoo owns about 43 per cent of Alibaba and has one of four board seats, occupied now by Mr Yang.
雅虎拥有阿里巴巴约43%的股份,并拥有4个董事会席位中的一个,目前由杨致远担任董事。
When asked if any negotiations were pending with the software giant, Mr Yang said "There is no new news."
当被问起是否有提上议事日程的谈判,杨致远回答道:“没有新的消息”。
Mr Yang, in his zeal to preserve the company he started, must now take care not to demolish it by accident.
对于迫切希望保全公司的杨先生来说,他必须小心防止意外的发生。
At the same time, Mr Yang was planning another tactic: to stall, by making everything really, really complicated.
与此同时,杨先生正在策划另一项策略:以复杂化每一个细节来拖延时间。
Asserting, as Mr Yang does, that Yahoo! All by itself could become "the starting point" on the Internet, and its advertising powerhouse, rings hollow.
杨先生断言雅虎所有事务都是自给自足,这是在互联网业务上的“基本出发点”,但是它的广告业务,依然是有名无实。
The division of labour was immediately decided: Mr Yang runs the board of directors and sets the strategic direction and Mr Amelio has operational control.
阿梅里奥加盟后,二人的分工迅速决定:杨元庆掌管董事会,把握战略方向,阿梅里奥负责公司运营。
Mr Yang, who refuses to pay, says he is lucky not to live in the countryside, where officials routinely seize property from those who cannot afford the levy.
杨先生拒绝支付并说他幸运地没有生在农村,在那官方通常会没收那些无法承担罚金的家庭的财产。
News Corp’s boss, Rupert Murdoch, had originally talked to Mr Yang about a becoming a “white knight”, but then decided against a bidding war against a much richer opponent.
之前,新闻集团的老板默多克,原本同跟杨先生就扮演"白骑士"的角色谈判,但后来决定放弃,因为微软比他们有钱多了。
Mr Yang gave the impression in his memo that he had been reluctantly thrust into the limelight, saying he had "accepted the board's request" to become chief executive in June last year.
杨致远在备忘录中给人的感觉是,他成为众人注目的焦点并不是心甘情愿的,说他是在去年6月“接受董事会的请求”成为首席执行官的。
Mr Yang said his estimate was based on the current required capital adequacy ratio of 11.5 per cent, net profit growth of 12 per cent and loan growth of 15 per cent over the next five years.
杨凯生表示,他的估算是基于当前11.5%的资本充足率要求、今后五年年均12%的净利润增幅和年均15%的贷款增幅。
Mr. Yang will check their names.
杨先生会核查他们的名字。
Mr. Yang runs at least half an hour every day.
杨先生每天至少跑步半小时。
Standing in his crowded warehouse, near boxes of Neutrogena sun block, hairpins, toothbrushes and a wide assortment of cosmetics, Mr. Yang says business could not be better.
杨先生站在他那拥挤的仓库里,旁边就是露得清防晒霜、发夹、牙刷和各种化妆品,他表示自己的生意好的不能再好了。
Red Avenue, meanwhile, began urging Mr. Yang and a partner who built plants for multinational chemical makers to challenge SI Group with their own tackifier factory, Mr. Yang said.
与此同时,彤程集团开始劝说杨全海和一名为跨国化工企业修建工厂的合作伙伴修建自己的增粘剂工厂,挑战圣莱科特。
In many ways, Mr. Yang was better suited to building a young company than to steering a more-mature company in a crisis, say current and former employees.
雅虎现任及从前的雇员都表示,从许多方面来看,杨致远更适合创建一家年轻的公司,而不是在危机时刻掌管一家成熟企业。
On a warm, sunny afternoon in April, Mr. Yang burst from his home in this rural village near the Vietnamese border, carrying a kitchen cleaver.
那是四月温暖而阳光明媚的一个下午,在邻近越南边境的这个小村庄,杨手持厨房里的一把菜刀冲出了自己的家门。
Mr. Yang countered that he was strained by the soaring cotton prices.
而杨铁锋则强调,他正受着飞涨的棉花价格的困扰。
On Tuesday, Yahoo's ailing stock soared more than 9% to close at $11.55 on the Nasdaq Stock Market, a day after the board announced Mr. Yang will surrender his post when a new CEO is found.
周二,一直倍受打压的雅虎股票在纳斯达克飙升了逾9%,收于11.55美元。 就在前一天,雅虎董事会宣布杨致远将在公司物色到合适继任者之后离职。
On Tuesday, Yahoo's ailing stock soared more than 9% to close at $11.55 on the Nasdaq Stock Market, a day after the board announced Mr. Yang will surrender his post when a new CEO is found.
周二,一直倍受打压的雅虎股票在纳斯达克飙升了逾9%,收于11.55美元。 就在前一天,雅虎董事会宣布杨致远将在公司物色到合适继任者之后离职。
应用推荐