A piece of music named Erquan Yingyue (Moon Reflected on Second Spring) deeply moved me.
一首叫《二泉映月》的曲子深深地打动了我。
As darkness came over the field and the match ended, the goal keeper, Juan, walked over to me and said in a matter of fact way, "In your home, do you have a moon too?"
夜幕降临赛场时,比赛结束,守门员胡安走到我身边,面不改色地问我:“你家也有月亮吗?”
I'm trying to get that across in my new script, so Paper Moon is still influencing me today.
在我的新剧本里我一直试着去跨越到对面去,所以直到今天纸月亮仍让影响着我。
Moon was obviously a huge labor of love for me and the people who worked on it.
显然《月球》是我和其他工作人员们的一份巨大的不求酬劳的乐事。
A near full Moon was behind me and the wind was blowing a gale and rain was being driven from clouds on the horizon.
一轮近乎圆满的月亮就在我身后,风刮得很大,雨滴就好像是被迫从云上离开来到地面
Jake was excited visually by Moon and by what Sam [Rockwell] was doing in it. He wanted me to do the same thing on Source Code.
杰克“杰克毫不掩饰他对《月球》和山姆在其中的表现大为兴奋,他想让我在《源代码》中有同样的表现。”
It was a black night, no moon, but I saw four pieces of white debris not far away from me.
那是一个没有月亮的漆黑夜晚,但我还是看到了不远处有四块白色的飞机残骸。
One evening a herd of bulls gathered across the water from me, rising above their reflections under an October moon, in a primeval scene of ancient Africa...
有一天晚上,一群公牛聚集在我所在的池塘对面,在十月的月光下,在一片宁静原始的非洲草原……
I will see things as inconceivable to me today as a moon shot was to my grandfather when he was 16, or the Internet to my father when he was 16.
我会看到一些我今天无法想像的事物,就像祖父16岁时无法想像火箭发射上月球、父亲16岁时无法想像互联网那样。
"Fly me to the Moon... let me dance among the Stars..." I hope we never lose our sense of wonder.
“带我飞向月球,让我在群星之间尽情舞动”,我希望人类永远不要失去好奇心。
There was a full-to-nearly-bursting orange moon lighting the sky, the hush of the nearby ocean, and an inky blackness surrounding me, my running, and my thoughts.
天空中挂着一颗圆满到要爆裂的橘黄色月亮,身旁沉默的大海,墨般的黑暗环绕、包围着我、我的脚步,我的思考。
I didn't know about Apollo 13 then, so the significance of the bright moon shining directly overhead was lost on me.
那时,我不了解阿波罗13号,所以明亮的月光直接照耀在上空包围着我。
Me at five, dark spiky hair, moon pale with brown almost Slavic eyes, wiry, coltish.
五岁的我,深色的刺猬头,一双如月亮般浅棕色的,斯拉夫人的眼睛,瘦长轻佻的身躯。
So David said, "Look, tomorrow is the New Moon festival, and I am supposed to dine with the king; but let me go and hide in the field until the evening of the day after tomorrow."
大卫对约拿单说:“明日是初一,我当与王同席,求你容我去藏在田野,直到第三日晚上。”
It was a plain dirt way, and overhead the branches of trees intermingled, while a round moon hung low in the sky as if to keep me company.
是一条泥土路,两旁都是树,枝桠在上空相接,低而圆的月亮仿佛在陪伴我走。
And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one Sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD.
每逢月朔,安息日,凡有血气的必来在我面前下拜。这是耶和华说的。
Then he had another dream, and he told it to his brothers. "Listen, " he said, "I had another dream, and this time the sun and moon and eleven stars were bowing down to me."
后来他又做了一梦,也告诉他的哥哥们说:“看啊,我又做了一梦,梦见太阳,月亮与十一个星向我下拜。”
That moon rock gave me a whole different perspective on history and the proverbial long run.
这块月亮上的岩石给了我对于历史和众所周知的“眼光长远”完全不同的视角。
The moon is just bursting through the clouds, and there, standing where you do, and wrapped in that cloak that conceals your figure, you remind me of M. de Villefort.
月亮正从云堆里钻出来,而您所站的那个地点,和您裹住全身的这件披风,使我想起了维尔福先生。
I recall the lovely smooth glide of her moon roof as it slid back to reveal the crisp sky of early spring, and the way her six cylinders moved me from 0 to 60 in just a hair over six seconds.
我也记得,她的玻璃天窗轻柔地滑动时那可爱的模样,让我得以从车内一瞥早春那澄澈如洗的碧空。 我更记得,借助她的六汽缸,刚一启动,转瞬间,速度就飙到了60迈。
Hold a moonlight in my hand, imagine you are like me, facing the moon long sigh.
握一把月光在我的手上,想像你如我一样,面对着月光久久地感叹。
You are everything to me, you are my sun moon stars you are my flower, quietly blooming in my eyes.
你是我的一切,你是我的月亮星星太阳你是我的花朵,在我眼里悄悄的绽开。
I would observe, by the way, that it costs me nothing for curtains, for I have no gazers to shut out but the sun and moon, and I am willing that they should look in.
我顺便说一下,我也不花什么钱去买窗帘,因为除了太阳月亮,没有别的偷窥的人需要关在外面,我也愿意它们来看看我。
A half moon fading from my sight, I see your vision in its light. But now, it's gone and left me so alone.
半个月亮从我的视线中逝去,我在它的光亮下看到你的梦想。但现在,它已离去,让我如此孤单。
It doesn't interest me what planets are squaring3 your moon...
是什么磨圆了你的棱角我不感兴趣。
For the moon never beams, without bringing me dreams.
月光皎洁,每每带我入梦里。
If the evening when the moon rises, the moon shine my doorstep, I hope to meet La Luna me a wish, I'd like a pair of human hands.
如果晚上月亮升起的时候,月光照到我的门口,我希望月光女神能满足我一个愿望,我想要一双人类的手。
If the evening when the moon rises, the moon shine my doorstep, I hope to meet La Luna me a wish, I'd like a pair of human hands.
如果晚上月亮升起的时候,月光照到我的门口,我希望月光女神能满足我一个愿望,我想要一双人类的手。
应用推荐