The firms in most danger are those in denial about the arrival of MiFID.
最危险的公司是那些拒绝MiFID到来的公司。
NMS was introduced earlier this year and MiFID is supposed to be implemented by November.
NMS今年早些时候已被引入,MiFID也将于11月份开始施行。
The result could be staggered implementation of MiFID that adds to confusion in cross-border trading.
结果将是MiFID的艰难执行,这将增加跨国交易的不确定性。
One London traders' representative calls this "the single most difficult issue" in implementing MiFID.
一名伦敦的交易者代表称这是在执行MiFID中遇到的单个最困难的问题。
But, he adds, in the same firms where compliance officers are gnashing their teeth, the heads of equity trading may see new opportunities in MiFID.
但是,他补充道,在相同的公司里执行部门的主管们正气的咬牙切齿时,证券交易的主管们可能看见了在MiFID里的新的机会。
In Germany, for instance, a team at the finance ministry is working on draft amendments to the stock exchange and securities laws to implement MiFID.
比如在德国,金融部门的一个团队为执行MiFID正在起草对股票交易和证券法规的修改。
New laws in both regions—a rule known as Reg NMS in America, and MiFID in the European Union—are pushing them toward greater transparency and competition.
在这两个地方,新法令——在美国被称为国家市场系统管理规则(RegNMS),而在欧盟则被称为金融工具市场法规(MiFID)——都在推动交易所更加透明度、更具竞争力。
Financial institutions and other businesses must abide by laws and regulations, such as MiFID, and SOX, to reduce financial risk and create accurate accounting reports.
金融机构和其他商业组织必须遵守法律规章,比如MiFID和SOX,才能降低金融风险并得出精确的会计报告。
Financial institutions and other businesses must abide by laws and regulations, such as MiFID, and SOX, to reduce financial risk and create accurate accounting reports.
金融机构和其他商业组织必须遵守法律规章,比如MiFID和SOX,才能降低金融风险并得出精确的会计报告。
应用推荐