Michael asks her if she is the daughter of Governor Tancredi, but Sara doesn't answer.
Michael问她是否是Tancredi州长的女儿,Sara没有回答。
Michael asks when he can get the peroxide. C-Note says he probably won't have it until after yard duty.
Michael问他何时能搞到漂白剂,c - Note说大概得等到在院子放风以后。
Their exchange is brief, but there is clearly a rapport between them as Michael asks, “Remember I said I might be calling you on Fibonacci?...
他们的对话很简洁,显然是早有默契,Michael问道,“记得我说过可能会因为Fibonacci的事打电话给你?
Later, Michael calls the house as the maid is about to leave. He pretends to be from security and asks her to check all the Windows.
迟些时候,在女佣工作完毕将要离开时,迈可拔通了电话,伪称是保安公司,要求女佣去检查所有的门户是否安全。
The interviewer appears impressed in the young engineer in Michael and asks, “What about the future?
面试者对对这个年轻的工程师留下了深刻印象,问道,“对未来你怎么看?
Sucre asks where Michael and Lincoln are; T-Bag says their mother has them.
苏克雷问起迈可和林肯的所在;西奥多说他们的母亲捉住了他们。
Sucre asks if they’re still going through the infirmary, but Michael says he can’t corrode the pipe in the grate again.
Sucre问是否他们还是通过医务室出去,Michael说他不能再腐蚀医务室的下水管道了,会引起疑心的。
At a nearby diner, Sara asks what Nika thinks Michael is going to do.
在附近的一个餐厅,Sara问Nika认为Michael准备做出什么行动。
An awkward silence as Sara takes a breath to compose herself. She looks into his eyes and asks, "What do you want from me, Michael?"
然后,她慢慢将脸后撤,这是一段令人尴尬的沉默,Sara做了个深呼吸定了定神,她看着Michael的眼睛问道,“你想从我这得到什么,Michael ?”
Sara asks, "Why does it feel like you're saying good-bye to me?" Michael replies that you never really know what day is going to be your last.
Sara问道,“为什么我觉得你是在对我道别?”Michael回答,我们永远也不会知道哪一天是最后一天。
Michael simply asks if Sucre has a razor blade.
Michael只是问Sucre是否有剃刀片。
When he asks Michael about it, Michael answers simply that he hasn't seen it.
他问Michael有没有看到,Michael淡淡地回答说没看到。
Lincoln asks, "you're gonna get your hands on a key?" "Something like that," Michael replies.
Lincoln问道,“你搞到了一把钥匙吗?”“差不多吧,”Michael答道。
Sucre asks what the next plan is, but Michael isn't concerned about escaping right now. He's more concerned with his brother staying alive.
Sucre又问他下一步的计划是什么,但目前Michael所关心的不是越狱,他更关心他的哥哥是否能活过今天。
Sklar asks what Michael is doing in the basement, and Michael covers by saying, “You said, down the hall, through the door and to the left.”
Sklar问Michael跑到地下室去干嘛,Michael掩饰道,“是你说的,顺着过道,过了那道门,左转。”
Once she's gone, Lincoln, still in shock, asks Michael if he saw the man in the room.
等她走后,Lincoln仍然惊魂未定,他问Michael是否看到观刑室的那个人。
Sucre sits on the bunk and asks Michael what he’s doing.
Sucre坐在床铺上问Michael在干嘛。
Waiting in the hallway, is Warden Pope who asks for a minute alone with Michael.
狱长Pope正等在过道里,他要求与Michael单独谈谈。
Sara tells Lincoln that she must go save Michael, but he asks her to stay away.
莎拉告诉林肯她必须要去救迈可,但林肯叫她不要轻举妄动。
Sucre asks if Michael has handled their access to the infirmary.
Sucre问Michael是否想到进入医务室的办法了。
She asks the C.O. to wait outside the cell. Sara slowly enters and sees Michael, hunched over on the floor and holding his injured hand.
Sara叫狱警在牢房外守候,她慢慢走进房内,看见Michael躬身坐在地板上,抬着自己受伤的手。
As Nika hurriedly leaves the diner, she asks Sara not tell Michael they spoke.
Nika并不愿意,她匆忙离开了餐厅,并且叫Sara不要告诉Michael她们俩交谈过。
Wendy asks for her brothers Michael and John to join them.
温迪让她的兄弟米迦勒和约翰加入他们。
"Would there be less stress in our marriage if Michael saw things the way that I did?" Brittany asks. "Sure." But life would be a lot less interesting. And I wouldn't begetting diamonds for Christmas.
布列塔尼问道:“如果麦克尔与我的观点一致,我们的婚姻是否会少很多压力呢?”当然会的。那样的话,我们的婚姻生活会变得乏味。或许他也不会送我钻石作圣诞节礼物了。
Wendy asks for her brothers Michael and John to join them.
温迪要求让她的弟弟米迦勒和约翰加入他们。
Wendy asks for her brothers Michael and John to join them.
温迪要求让她的弟弟米迦勒和约翰加入他们。
应用推荐