Mr Medvedev asked rhetorically.
梅德韦杰夫反问道。
然后,梅德韦杰夫去找上帝了。
Mr Medvedev has two options for staying on.
梅德韦杰夫要想留任有两条路可走。
Other Medvedev efforts have had mixed results.
梅德韦杰夫其它的努力结果好坏参半了。
Mr Medvedev has fired four regional governors.
梅德韦杰夫先生谴责了四位地方长官。
First Dmitry Medvedev was inaugurated president.
首先是举行了梅德韦杰夫的就职典礼。
Medvedev, 42, keeps a low profile and loves yoga.
现年42岁的梅德韦杰夫为人低调,爱练瑜伽。
A few minutes later Medvedev returns completely calm.
几分钟后,梅德韦杰夫很平静地回来了。
Now Russia's state channels lead with Putin and Medvedev.
现在,俄罗斯国家媒体受控于普京和梅德韦杰夫。
Until this week Medvedev hadn't even done any campaigning.
直到本周,梅德韦杰夫都没有进行过任何竞选活动。
Helping to resolve a complex conflict would win Mr Medvedev kudos.
帮助解决复杂的冲突将为梅德维杰夫先生赢得赞誉。
Putin's successor, Dmitry Medvedev, has put a stop to the practice.
普京的继任者梅德韦杰夫停止了这一做法。
Medvedev is a notable exception, having no apparent KGB background.
梅德韦杰夫是个显著的例外,没有明显的克格勃背景。
Officially, Putin and Medvedev say they haven't decided who will stand.
普京和梅德韦杰夫都在正式场合宣称,他们没有决定谁将参加竞选。
So far the results are mediocre," Medvedev said on Russian television.
到目前为止,结果却是非常平庸”。
The relationship between Medvedev and Putin remains something of a mystery.
梅德韦杰夫和普京之间的关系依然有些扑朔迷离。
When they were disappointed, many placed naive faith in Mr Medvedev after 2008.
2008年后,他们失望了,很多人又开始轻信梅德韦杰夫。
The next day Mr Medvedev publicly demanded that Mr Kudrin withdraw his comment, or resign.
第二天,梅德韦杰夫公开要求库德林收回自己的言论,否则就辞职。
Medvedev recognised that there could be "different attitudes" toward the Soviet Union.
梅认为对待苏联应该有“不同的态度”。
In an ornate hall overlooking the Kremlin, Mr. Medvedev outlined his vision to change Russia.
在俯瞰克里姆林宫的一个豪华大厅中,梅德韦杰夫阐述了他对改变俄罗斯的看法。
There are new signs of competition for the top job in Russia between Mr Medvedev and Mr Putin.
俄罗斯最高职位的竞争在梅德韦杰夫和普京间有了新局面。
As a lawyer, Mr Medvedev has little interest in being tainted by another sham trial in Moscow.
梅德韦杰夫身为律师,却对莫斯科的又一蹩脚审判玷污自己名声之事漠不关心。
A day later Mr Medvedev, in his first big speech, promised a better life for ordinary Russians.
一天之后,梅德韦捷夫先生在他的第一次公开演讲中向俄罗斯公民承诺,生活会美好的。
A day later Mr Medvedev, in his first big speech, promised a better life for ordinary Russians.
一天之后,梅德韦捷夫先生在他的第一次公开演讲中向俄罗斯公民承诺,生活会美好的。
应用推荐