Doherty: I'm sitting at my desk at work one day, and she calls me and she says to me, 'I have a little bit of bad news. You're post-menopausal.'
多尔蒂:一天我正坐在办公桌前办公,她打来电话告诉我说,“我有一个坏消息要告诉你——你绝经了。”
Doherty: I'm sitting at my desk at work one day, and she calls me and she says to me, 'I have a little bit of bad news. You're post - menopausal.'
多尔蒂:一天我正坐在办公桌前办公,她打来电话告诉我说,“我有一个坏消息要告诉你——你绝经了。”
She nuzzled me and I cuddled her.
她用嘴巴和鼻子轻轻蹭蹭我,我搂住了她。
She taught me fractions and counting.
他教我分数和计算。
She introduced me to Sir Tobias and Lady Clarke.
她把我介绍给托拜厄斯爵士和克拉克夫人。
She told me all her hopes, dreams and fears.
她把一切希望、梦想和担心都告诉了我。
It was hard to come to terms with her death after all the support she gave to me and the family.
她曾给我和这个家庭很大的帮助,她的去世让人难以接受。
I asked her if she would allow me to interview her, and she readily agreed.
我问她是否允许我采访她,她欣然同意了。
"You've known," she said sharply, "and you didn't tell me?"
“你已经知道了,”她严厉地说道,“而你却没有告诉我?”
In a rare lucid moment, she looked at me and smiled.
在难得清醒的时刻,她看看我,对我笑笑。
她看了看我,笑了。
She marched over to me and demanded an apology.
她毅然走过来,要我向她道歉。
She looked at me and then reached in her purse for cigarettes.
她看了看我,然后从手袋里掏香烟。
She paid me in dribs and drabs, not all at once.
她一点一点地付给我钱,而不是一次付清。
She sidled up to me and whispered something in my ear.
她悄悄走上前来,对我耳语了几句。
She helped me unpack my things and then we went around to see the other girls.
她帮助我打开行李,然后我们去看望别的女孩。
She told stories that cracked me up and I swore to write them down so you could enjoy them too.
她讲了些让我哈哈大笑的故事,我发誓要把那些故事写下来,以便你们也可以欣赏。
She shall give me her muff, and her pretty frock; she shall sleep in my bed!
她要把她的暖手筒和漂亮的衣服给我;她要睡在我的床上!
She's not intimidated at all and she criticizes me in exactly the same way she did when I was first unpublished and I was starting.
她一点也不害怕,她批评我的方式和我刚出书的时候一模一样。
She says Mrs. Medlock will think she told me about you and then she will be sent away.
她说,梅德洛克太太会以为是她把你的事告诉了我,然后就会把她赶走。
I looked at her, and she looked at me.
我看着她,她也看着我。
As a matter of fact, I've already contacted one of the girls who'd be living in the same house with me, and she seemed really nice.
事实上,我已经联系了一个和我住在同一间房子里的女孩,她看起来真的很好。
She sees me and drops her pen.
她看到我,放下了笔。
She sighed and looked at me again.
她叹了口气,又看着我。
She told me I should make a deposit every week and they'd stamp my book.
她告诉我我每周都要存一次钱,而他们会在我的存折上盖印。
Sophie turned out to be such a flake. She said she'd meet me here and instead I'm just lying around this hotel room and I'm totally bored.
索菲原来是这么不可靠。她说过要在这里见我,可现在我只能躺在这间旅馆的房间里,感到百无聊赖。
She looked drawn and tired when she turned toward me.
她转向我时,看上去既憔悴又疲惫。
She flung her arms around my neck and kissed me.
她猛地搂住我的脖子吻了我。
"Come with me," she said, and she lifted up the lid of the chest, "take one out for yourself."
“跟我来,”她说着,掀起了箱盖,“给你自己拿一个吧。”
She is not intimidated at all, and she criticises me in exactly the same way she did when I was first unpublished and I was starting.
她完全没有被吓到,她批评我的方式和我刚开始创作且从没发表过作品的时候一模一样。
应用推荐