Today's farm laborers, while still predominantly born in Mexico, are more likely to be settled rather than migrating and more likely to be married than single.
今天的农场工人,虽然大部分仍旧是出生在墨西哥,但是更有可能是定居而不是移居,更有可能是已婚而非单身。
Single or married, our bodies matter to God, and what we do with our bodies can either draw us closer to God or cause us to drift further away from him.
无论是单身或者已婚人士,我们的身体都和上帝息息相关,而且我们用身体做的事可能使我们更接近主又或者离他更远。
The patients, three married couples and a single woman, came from Britain, the United States and an unspecified country in the Middle East.
包括三位已婚夫妇和一位单身女性的患者来自英国、美国和一个未指明的中东国家。
In this latest study, the most depressed of all were single biological mothers who had never married, and biological mothers whose children had died.
在这项最新研究中,最抑郁的是从未结婚的有亲生孩子的单身母亲,以及亲生孩子夭折的母亲。
Of the rest, only about 10% is circumstantial: big income or small, married or single, gorgeous or plain.
其余的,只有10%是来自周围环境:比如收入多或少、已婚或单身、华丽或淳朴等等。
But I still pretended to be single at work, as colleagues my age are all single and it is a bit weird for them to know I am married.
但我在单位还得装作是单身,因为和我同龄的同事们都还没结婚,如果他们知道我已经结婚了,一定会觉得有点怪。
When comparing women with each other, there also appears to be differences in the ways that married and single women experience stress.
但当我们在女性之间对比时会发现,已婚妇女与单身女性所遭受压力的方式也是不同的。
Single guys worked the hardest around the house, trumping all age groups of married men.
单身男性最勤快,他们做家务的时间超过了各个年龄段的已婚男性。
A recent study done at an Australian university shows that married men are happier than single men.
澳大利亚大学的一项最新研究成果表明,已婚男士比单身男士更快乐。
Different kinds of families include: married parents, single parents, and foster parents, two moms or two dads, and other combinations.
不同类型的家庭包括:婚姻父母、单亲父母和养继父母,以及两个妈妈或两个爸爸,还有其他的类型。
Japan experts said that during economic crisis, single women tend to get married for financial security, while men tend to delay marriage until they can afford it.
一位日本专家说,在经济低迷的艰难时期,单身女性通常希望尽快结婚以确保财务稳定;而男性通常会延迟结婚,直至他们能负担之时。
As our own Justin Prugh covered in his article, Why Do Single women Like Taken men, married men are more attractive to other women.
正如贾斯汀文章里问的,“为什么单身的女孩儿爱找已婚男人呢?”已婚男人确实比其他男人要更有魅力。
Single people are twice as likely to die early as those who are married or living with a partner.
单身人士早逝的几率为已婚或同居人士的两倍。
So it's not surprising that these women face criticism for choosing to stay single, especially as the countryside fills up with men who can't get married because they outnumber marriage-age women.
所以当这些女性在选择单身时会面临批评,也就没什么可奇怪的了。特别是当农村由于男性的数量远远超过婚龄的女性而无法找到新娘时。
In all but one of 30 OECD countries, a married one-earner couple with two children takes home more money than a single person with no children on the same average annual salary.
在经合组织的30个成员国中,除了一个国家之外,都会出现这种现象:一对有两个孩子的夫妇,只有一个人上班拿工资,他们的收入却比同等平均年薪、没有孩子的单身人挣得多。
The results showed that the twin who had gone through a divorce appeared two years older than the one who was married, single or had been widowed.
结果显示,一对双胞胎中的离婚者比已婚、单身或守寡者看起来要老两岁。
For the fact remains that marriage is good for women as well as men, married women are healthier and happier than their single sisters.
婚姻对于男人女人都有好处,这是个不争的事实。已婚女士比单身女性更健康更幸福。
Similarly, significantly more married women report that their stress has increased over the past five years (56 percent vs. 41 percent of single women).
相似地,比单身女性多得多的已婚女性(已婚56%比未婚41%)表示压力在过去五年中增加了很多。
This is in contrast to single women that want to get married, of which only 15% want to have children.
这与想结婚的单身女性大相径庭,她们之中只有15%想要孩子。
About 33% of single males who do not have children want to be married and of those 33%, about 24% want to have children.
大约33%的无子嗣的单身男性确实想结婚,这其中的24%还想要孩子。
Other studies suggest that the rate of mortality is a whopping 250% higher among single men than it is among married men.
更有其他研究显示,单身男性的死亡率和已婚男性相比竟高达250%。
Marital status was found to be a key factor in the ageing process, with women who have divorced looking older than their married or single counterparts.
婚姻状况是衰老的一个关键因素,离婚妇女比结婚或单身妇女更见老。
Even after controlling for race, family background and IQ, children of single mothers do worse in school than children of married parents, says Ms Hymowitz.
Hymowitz女士认为,即使种族、家庭背景及智商等因素完全一样,单身妈妈的孩子在学校的成绩也不如已婚双亲家庭的孩子。
The results showed that the twin who had gone through a divorceappeared two years older than the one who was married, single or hadbeen widowed。
结果显示,一对双胞胎中的离婚者比已婚、单身或守寡者看起来要老两岁。
Yet it has also become a trend for people to choose to get married on this day in order to show that they have ended their single life.
但是,越来越多的人却选择在光棍节这天结婚来宣告终结单身。
If you're single, you're out of luck. That's another argument in our top 10 reasons to get married.
如果你还是单身,那就太不幸了,这也是本条位居十大结婚理由的重要原因。
This is for working mothers and stay-at-home mothers, single mothers and married mothers, mothers with money, and mothers without.
这是写给所有工作的母亲与呆在家的母亲,单身的母亲与已婚的母亲,有钱的母亲与没有钱的母亲的。
The majority of these women (60 per cent) are married or cohabiting, 16 per cent are single and the remainder are widowed, divorced or separated.
在这些女性之中,大多数(60%)已经结婚或同居,16%的仍是单身,其他的则是寡居、离异或分居的。
The majority of these women (60 per cent) are married or cohabiting, 16 per cent are single and the remainder are widowed, divorced or separated.
在这些女性之中,大多数(60%)已经结婚或同居,16%的仍是单身,其他的则是寡居、离异或分居的。
应用推荐