On the way back I see a scenery while driving: an empty playground where a man in suit is making a phone call while the rain starts dripping.
在回程的路上我捕捉到一个景象:无人的游乐场中,一个穿著西装的男人坐在秋千上打著手机,而雨滴也开始落下。
It was a man dressed in a suit of black velvet, cut in the Spanish fashion.
这是个穿着一套黑色天鹅绒衣服的男人,衣服按着西班牙的式样裁剪。
I understand the attempts to be friendly or convey warmth, but would the salesperson or vendor addressing me as I stand before them in a suit do the same to a man next to me dressed similarly?
我明白这些人试图表现得亲切或是表示对你的热情,但是这些售货员如此称呼站在她们面前西装革履的我,她们也会对我旁边同样西装革履的男人也这样称呼吗?
A man in a blue safari suit, an important, educated man, was asking them questions; he had a small notepad in his hand.
一个穿着蓝色旅行装的男人,这也是个有身份地受过良好教育的男人,问了他们一些问题。
He told another man in a beige pinstriped suit, "Now that's a nice looking suit!"
他对另一个穿着米黄色条纹外套的人说:“这是件很好看的外套!”
An older model van pulls up in front of the house and a large man in a suit, known as Maggio, gets out of the driver's side.
一辆型号较老的货车停在房子前,Maggio穿着一套西服,从驾驶座走下车子。
She began now to comprehend that he was exactly the man who, in disposition and talents, would most suit her.
她开始理解到,他无论在个性方面和才能方面,都百分之百是一个最适合她的男人。
I understand the attempts to be friendly or convey warmth, but would the salesperson or vendor addressing me as I stand before them in a suit do the same to a man next to me dressed similarly?
我明白这些人试图表现得亲切或是表示对你的热情,但是如此称呼站在他们面前西装革履的我的售货员或是商贩会对我旁边同样西装革履的男人也如此称呼吗?
A man in a suit pushes a case of water bottles into the kitchen of a hotel in Washington d.c..
在华盛顿的一个酒店,一个穿着西服的男人用推车推着一箱瓶装水走进了厨房。
But how did the fat man in the Coca-Cola red-and-white suit become the symbol of Christmas?
但是,那个穿着一套可口可乐红白颜色衣服的胖子是怎么成为圣诞节的象征的呢?
The boy and the woman were already seated by spread table-cloth when the man came down to them, dressed in his business suit and vest and tie and hat as if he expected to meet someone along the way.
等到男人走过来时,女人和孩子早已挨着地上铺开的桌布边坐好了。男人身穿上班的套装和背心,系着领带,戴着帽子,似乎估计路上会遇到什么人似的。
He was now a rich man, in an Italian silk suit and with solid gold bracelets on his wrists.
此时,他是个有钱人,穿一身意大利丝绸西装,两个手腕上都带着纯金手镯。
He took out a pack of Red Man chewing tobacco, put a wad in his mouth, then handed it to Kearney, who followed suit.
他拿出一包“红人”牌嚼烟叶,取出一团放在嘴里,然后把它递给卡尼,卡尼也照着他的样子做了。
For example, that a fat man in a red suit flies through the air on a sleigh pulled by reindeer.
比如说,一个穿着红色外套的胖子坐在驯鹿拉着的雪橇上划过天空。
Standing in the middle of her room looking startled as though he were just caught in the act of something was a tall man in a dark suit.
房间中央站着一个高个子的穿着深色衣服的男人,表情惊讶,像是正要干什么却被人逮个正着。
He gave the old man a suit of clothes and he gave his overcoat to a pregnant woman whose husband had been killed in a mining accident.
他给了这个老人一套衣服,给了一位孕妇一件外套,因为她的丈夫已在矿难中遇难。
A television advertisement featuring a man in a gorilla suit playing the drums became a surprise hit on the internet.
他们的电视广告,某男披挂着大猩猩的行头表演架子鼓,也在网上莫名其妙地大出风头。
The groom wears a formal suit or tuxedo. Several close friends participate in the ceremony as attendants, including the best man and the maid of honor.
新郎则穿着正式的西装或燕尾晚礼服,几位熟朋友参加婚礼并协助帮忙,包括了伴郎和伴娘。
Mr C, a tall 30-year-old in a baseball cap, is waiting with a man in a suit.
戴着棒球帽的30岁的C先生和一个穿西装的男人在一起等人。
He's an eloquent man, smartly dressed in a three-piece suit.
他口才很好,穿着得体的三件套西服。
Breuning would spend his days in an armchair outside the retirement home director's office in a suit and tie, sitting near a framed Guinness certificate proclaiming him the world's oldest man.
除了穿着正式地坐在在退休所的经理办公室以外,布莱宁都坐在轮椅上,旁边放着最老男人的吉尼斯纪录证。
They were all afraid of Jim; he was a drunkard, but he could twist the law to suit his client's needs as no other man in all western Kansas could do; and there were many who tried.
他们都怕吉姆——醉鬼一个,但是他能搬倒法律,使法律替委托人说话,干这种事儿,堪萨斯西部再没有第二个;很多人都试过。
Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!
押沙龙又说,恨不得我作国中的士师。凡有争讼求审判的到我这里来,我必秉公判断。
A savvy Willy Loman in a sharp suit, this man will assume his cynicism is armour enough against the unknown.
他是一个身着笔挺西装的精明版威利·罗曼(著名悲剧《推销员之死》中的男主角),觉着自己的玩世不恭足可以抵御一切未知的伤害。
A savvy Willy Loman in a sharp suit, this man will assume his cynicism is armour enough against the unknown.
他是一个身着笔挺西装的精明版威利·罗曼(著名悲剧《推销员之死》中的男主角),觉着自己的玩世不恭足可以抵御一切未知的伤害。
应用推荐