According to a recent survey by Xinhua Research Center, Chinese people prefer buying local brands over foreign brands.
据新华研究中心最近的一项调查,相比外国品牌,中国人更喜欢购买本土品牌。
On the market of fast_circulating consumer goods, there are all kinds of local brands.
在快速周转类消费品市场上,存在着大量的地方性品牌。
Foreign brands sell at a huge premium to local brands, justified in part by the perception of quality.
外国品牌的售价远高于中国本土品牌,部分原因就在于人们对其质量的认同。
Local brands may cut their spending later, once local economies start to feel the economic pinch directly.
一旦当地经济开始感受到压力,本地品牌可能随后也会减少支出。
57% of them told us in 2007 that they would buy local brands that matched the quality and price of foreign ones.
2007年的时候,57%的消费者更愿意买与国外品牌同等价格品质的国产商品。
On my first trip to Changsha, in 1977, I went into a little sundry goods shop to look for some local brands.
1977年,我第一次去长沙,来到一家小杂货店,想找些当地的牌子。
Billed as a coming-out party for the next superpower, the Beijing Olympics could be the same for many local brands.
北京奥运会被视为下一个超级大国的“亮相派对”,对许多本土品牌来说可能也是如此。
Besides, there are plenty of examples of "faceless conglomerates" doing an excellent job of nurturing local brands.
除此之外,有许多关于“不露面的集团公司”在培育本土品牌方面表现出色的例子。
China's elite local brands are now facing the challenge of becoming a beacon within their industry in a global market.
中国本土的精英企业都正在面临走向全球,成为行业标杆的挑战。
We have done the same ever since and we now also have the option of several premium local brands said to have better quality control.
自那以后我们家也这样做了,不过我们现在也会购买几种中国名牌牛奶,据说它们的质量较有保证。
The gap of tangible value between international brands and local brands is not that big, however, cultural image and intangible value is an immeasurably vast difference.
本土品牌的产品有形价值和和国际品牌差距不是很大,但中国服装品牌非常缺失品牌文化形象等无形价值!
Domestic brands account for about 70 per cent of the market in those categories, Bain says, adding that what growth did occur in the sector primarily went to local brands.
贝恩表示,本土品牌占有这些品类约70%的市场份额,消费品市场出现的增长也主要归属于本土品牌。
The third chapter researches the channels that foreign enterprises affect the local brands. This is prepared for further analysis of the foreign enterprises' brand competition strategies.
第三章重点研究了外资企业影响本土品牌的途径,以为分析外资企业的品牌策略提供基础。
In the area of joint ventures and M&A, the brand competition of foreign enterprises by "weakening" the local brands' market influence has recently developed into one of the most concerned problems.
合资并购领域中,外资企业“弱化”本土品牌市场影响力的品牌竞争就是比较突出的问题之一。
This continued growth is likely to come to some extent through the takeover of local booze brands in India, China and Brazil.
这种持续性增长有可能在某种程度上是通过并购印度、中国和巴西的当地酒品品牌来实现。
Local makers appear to be aiming primarily at the rungs below these luxury brands, and are pricing their products below comparable models of foreign brands.
本土汽车生产商似乎将主攻目标放在了档次在这些豪华汽车品牌之下的车型,并且产品定价低于外国同类车型。
Different regions showed a lot of variation: there were clear local patterns in consumption, although the same brands were available everywhere.
结果随地区不同而变化很大:在消费中存在清晰的本地化偏好,尽管同样的品牌到处都有售。
Local markets and trade fairs are awash in aspiring brands.
当地市场和交易展览会上到处都是各怀抱负的品牌。
A recent American Express report looks at consumer buying trends, and finds a shift toward local purchases, ethical companies, co-created brands, location-based offers and group buying.
最近,美国运通公司研究了消费者的购买趋势,报告说这种趋势转向了本地购买、道德公司、共创品牌、定位优惠和集团购买。
Shi instead shifted to manufacturing luggage for local China brands, hoping domestic sales could rescue his company.
史转而为国内品牌生产行李包,希望国内的销售可以挽救他的公司。
In Korea, the firm still relies on door-to-door distribution for some of its most luxurious brands since it realizes that local consumers demand more personalized cosmetic consultation.
在韩国,这家公司的大多数奢侈品牌仍然要依赖挨户访问的营销方式,因为它认识到本国消费者需要更加私人化的化妆品咨询服务。
As more and more international firms entered Korea, local companies began to study how their foreign counterparts nurtured their brands.
随着越来越多的国际公司登陆韩国,本国公司开始学习外国对手如何运营他们的品牌。
It has created brands exclusively for the Chinese market and promotes local talent, albeit with strict Japanese rules on how to serve customers.
该公司已创造出专供中国市场的品牌,并对当地人才进行提拔,不过在如何为顾客提供服务方面,资生堂仍然实行着严格的日本规定。
It has created brands exclusively for the Chinese market and promotes local talent, albeit with strict Japanese rules on how to serve customers.
该公司已创造出专供中国市场的品牌,并对当地人才进行提拔,不过在如何为顾客提供服务方面,资生堂仍然实行着严格的日本规定。
应用推荐