Firms like HP have seen the writing on the wall: waste is heading for a redesign.
如惠普这样的公司已经看到了征兆:废弃物将面临新生。
HP: What would you say is the value of an internship at a place like HP Labs?
你如何看待在惠普实验室进行实习的价值?
Like HP, it sells through retail and has put an emphasis on design and marketing.
类似惠普,其通过零售渠道进行销售同时强调设计和市场规划的作用。
But she flagged badly as the company grew into a mature business-ie, as it became more like HP.
当公司日趋成为成熟的商业——ie,她的旗帜挥舞的却很差劲,这变得像惠普。
Tools like HP IT Management Portfolio can be used to unify the security layers for complete visibility.
可以使用HPITManagementPortfolio等工具统一各个层次的安全性以实现完全的可视性。
Some rivals, like HP, which announced it would stop making its underwhelming TouchPad, have thrown in the towel.
一些竞争对手,诸如惠普,宣布将会停产其平庸的触摸屏设备,这已是弃械投降了。
With hardware competitors like HP falling away, that's Apple's next arena. If it can't innovate alone, it will have to choose its partners well.
随着想惠普这样的硬件竞争者的下降,这将是苹果的下一个领域,如果不能单独革新,那么就要选好合作者。
So firms like HP and Dell need to come up with successful mass-market devices or risk seeing rivals' gadgets eat into their corporate sales.
因此惠普和戴尔这样的公司,必须拿出针对大众市场的成功设备,不然就危险了,只能眼睁睁看着对手的设备蚕食属于自己的企业市场份额。
That would means big money-there's currently no standard for flex display technology, meaning companies like HP and Sony are experimenting with their own production equipment.
这意味着一大笔钱——目前的完全显示技术没有任何标准,这意味着像HP和SONY这样的公司正在试验他们自己的产品设备。
There was a time before the iPod too, when companies like HP, Samsung, and even Microsoft fought against Apple for the hearts and minds of the consumer — but I'll be damned if anyone can remember it.
在IPOD之前也曾经有段时间,像惠普、三星甚至微软在消费者心灵和思想上同苹果进行竞争——但是如果有人记得的话,我将会被骂的。
However, companies like Motorola, HP, and Samsung have to make all of their profit by selling their tablets wholesale to retailer partners.
然而像摩托罗拉、惠普和三星这样的公司不得不通过将平板电脑批发给零售商赚取利润。
HP, with 70% of its revenues from hardware, is more like Dell but stuck with costlier distribution channels and supply logistics.
惠普有70%的收益来自硬件,更类似于戴尔,只是难以解决销售渠道和供给保障的较高耗费。
Most of them are volunteer contributors or work under the sponsorship of corporations like IBM, HP and Intel.
这些程序员大多是志愿贡献者或者在诸如ibm、惠普和英特尔之类的公司资助下工作。
They remained in production for about 20 years, until they were finally made obsolete by the advent of electronic calculators like the HP 9100.
过了20年,直到它们完全被更高级的电子计算机如HP 9100所抛弃,他还在生产中。
Researchers at HP Labs recently managed to etch a pattern into a flat piece of silicon so that it could focus light "like a spoon", says Raymond Beausoleil of HP Labs.
惠普实验室的研究人员最近成功的在一块平坦的硅片上刻蚀图案,使它能像汤勺一样可以聚焦光线,惠普实验室的雷蒙德·博索尔(RaymondBeausoleil)说。
I like the overall approach that HP-UX USES with performance tuning, though I think there is just too much out there in kctune.
总的来说,我喜欢HP - UX使用的性能调优方法,但是我认为kctune中的东西太多了。
At this point, it's not exactly clear if HP plans to turn webOS into a full-on alternative to Windows, or if it will be some sort of an instant-on environment like Splashtop.
此刻,尚不清楚惠普是计划把webOS转变为Windows的一个替代品,还是像Splashtop那样使之成为一个某种瞬间启动的环境。
It's possible that the Palm brand could be discarded while the products, like Web OS, and even Pre and Pixi, could live on under the HP name.
极有可能的是Palm品牌被遗弃,而它的产品,如WebOS,甚至是Pre和Pixi将在惠普的名下继续存在。
With a shift towards mobile taking place, as well as new products like tablets starting to rise, HP seems smart to get ahead of this trend.
手机已经开始改变,就象平板电脑样的新产品开始上升一样,惠普看起来聪明的赶在了这股潮流的前沿。
Furthermore, for providers like Dell and HP, spreading vertically into other parts of the IT business also offers the best hope for growth in a market that is, overall, maturing.
另外,对Dell和HP这样的供应商来说,通过纵向一体化进入IT业务的其他领域也为他们在一个成熟的市场里寻找新的成长机会提供了条件。
To identify a debugging format to fit a particular platform. UNIX platforms like Solaris use STAB, while HP Itanium USES DWARF.
识别适用于特定平台的调试格式,UNIX平台和Solaris都使用STAB,而HPItanium使用的是DWARF。
Seems like nobody remembers this anymore, but IE4 was actually cross-platform—you could install it on Mac OS, Solaris, and HP-UX—and by the time IE5 was released, IE4 had reached a 60% market share.
看起来没人记着这些啦,但是IE4实际上是跨平台浏览器,你可以在Mac系统,Solaris系统,以及HP-UX系统中安装运行,到IE5发布的时候,它的市场占有率已达60%。
So instead of almost $5 in operating earnings per share this year, HP will really earn more like $3.50 to $4 per share.
因此惠普今年的每股运营收入应该不是官方公布的5美元,而是介于3.5美元到4美元之间。
HP failed to create a hit tablet; Apple's iPad is still selling like crazy.
惠普在平板电脑市场无功而返,而苹果的iPad却仍然卖得异常火爆。
Prior to the Sun acquisition, Oracle wasn't in the hardware business but instead partnered with hardware vendors like IBM and HP to power its data warehouse deployments.
在收购Sun之前,甲骨文的业务并没有涉及到硬件领域,他们只是同ibm还有HP有着合作伙伴关系,后者为它们的数据仓库提供部署平台。
There are also hybrid methods, like that used by Adrian Geisow at HP Labs’ campus in Bristol, England.
同样也有些杂合的方法,英国替普地尔的惠普实验室的AdrianGeisow正利用了这种方法。
Or if they did they would have been as notable as the MP3 players and phones launched by competitors like Dell and HP.
就算发布了,顶多就跟竞争对手HP和DELL的MP3播放器,手机一样有名罢了,仅此而已。
Still, that path is a challenging one: Rivals like Amazon, Microsoft, Google and IBM are already dominating the cloud market, and it won't be easy for HP to break through.
不过这条路也是充满挑战的,因为亚马逊、微软、谷歌和IBM等竞争对手已经主宰了云市场,惠普要想在这个领域突破重围并非易事。
Still, that path is a challenging one: Rivals like Amazon, Microsoft, Google and IBM are already dominating the cloud market, and it won't be easy for HP to break through.
不过这条路也是充满挑战的,因为亚马逊、微软、谷歌和IBM等竞争对手已经主宰了云市场,惠普要想在这个领域突破重围并非易事。
应用推荐