And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters, which are here; lest thou be consumed in the iniquity of the city.
19:15天明了,天使催逼罗得说,起来,带着你的妻子和你在这里的两个女儿出去,免得你因这城里的罪恶同被剿灭。
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
不要贪睡,免致贫穷。眼要睁开,你就吃饱。
Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die: it shall be a statute for ever throughout your generations?
10:9你和你儿子进会幕的时候,清酒,浓酒都不可喝,免得你们死亡,这要作你们世世代代永远的定例。
Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
他的言语,你不可加添。恐怕他责备你,你就显为说谎言的。
Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
你不要向主人谗谤仆人。恐怕他咒诅你,你便算为有罪。
Thou shalt consume all the people, which the Lord thy god will deliver to thee. Thy eye shall not spare them, neither shalt thou serve their gods, lest they be thy ruin.
凡上主你的天主交给你的民族,你都要消灭,不可怜视,也不可事奉他们的神,因为这是陷害你的罗网。
Laugh not with him, lest thou have sorrow, and at the last thy teeth be set on edge.
不要和他戏笑,免得将来同他一起悲伤;最后切齿痛恨。
Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.
所以你当束腰,起来将我所吩咐你的一切话告诉他们。不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。
Pro 30:6 Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
箴30:6他的言语,你不可加添。恐怕他责备你,你就显为说谎言的。
Jeremiah 1:17 Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.
耶1:17所以你当束腰,起来将我所吩咐你的一切话告诉他们。不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。
Jeremiah 1:17 Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.
耶1:17所以你当束腰,起来将我所吩咐你的一切话告诉他们。不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。
应用推荐