• Lady Catherine seemed pleased.

    苔琳夫人显得很高兴。

    youdao

  • Lady Catherine hesitated for a moment, and then replied.

    苔琳夫人迟疑了一会儿然后回答道。

    youdao

  • 'If I knew Lady Catherine thought so -' began Mr Collins, looking very worried.

    要是知道凯瑟琳夫人这么——”柯林斯先生又开口道,看起来有点担忧。

    youdao

  • 'Please don't apologize, Mr Darcy. I hope Lady Catherine and her daughter are well?'

    西先生不要客气。凯瑟琳夫人小姐还好吧?

    youdao

  • Here they were interrupted by Lady Catherine, who called out to know what they were talking of.

    到这里,咖苔夫人大声他们谈些什么,打断了他们的话

    youdao

  • While in Kent, Elizabeth again meets Darcy who is visiting his aunt, Lady Catherine DE Bourgh.

    特郡小住时,伊丽莎白再次正在探望姨母凯瑟琳·德·包尔夫人达西相逢。

    youdao

  • Lady Catherine has been of infinite use, which ought to make her happy, for she loves to be of use.

    夫人倒极大忙,她自己应该高兴因为喜欢帮人家的忙。

    youdao

  • Lady Catherine has been of infinite use, which ought to make her happy, for she loves to be of use.

    凯瑟琳夫人确实帮了大忙自己应该为此感到高兴因为总是喜欢帮人家的忙。

    youdao

  • Lady Catherine is far from requiring that elegance of dress in us, which becomes herself and daughter.

    苔琳夫人才不会要我们穿得华丽呢,只有她自己和她的女儿才配。

    youdao

  • Lady Catherine wished Darcy to marry her own daughter, a pathetically listless and unattractive girl.

    凯瑟琳夫人希望西自己的女儿一个冷漠、讨厌得可怜的姑娘。

    youdao

  • Mrs Bennet, I have been bestowed by the good grace of Lady Catherine DE Bourgh a parsonage of no mean size.

    特太太,承蒙凯瑟琳包尔夫人厚爱提拔担任教区牧师的职位。

    youdao

  • Lady Catherine was a tall, large woman, with strongly-marked features, which might once have been handsome.

    苔琳夫人高大妇人五官清楚,也许年轻时很好看。

    youdao

  • Lady Catherine hesitated for a moment, and then replied, "the engagement between them is of a peculiar kind."

    苔琳夫人迟疑一会儿然后回答道:“他们订婚,跟一般情形两样。”

    youdao

  • Lady Catherine was reckoned proud by many people he knew, but he had never seen anything but affability in her.

    所知多少认为咖苔琳夫人为人骄傲可是觉得亲切。

    youdao

  • Lady Catherine was reckoned proud by many people he knew, but he had never seen any thing but affability in her.

    所知多少认为咖苔琳夫人为人骄傲可是觉得亲切。

    youdao

  • Lady Catherine rose and said, 'I would like to have a walk in your garden, Miss Bennet, if you would accompany me.

    凯瑟琳夫人站起来说:“班特小姐,如果愿意想到你家花园走走。”

    youdao

  • After sitting for a moment in silence, Lady Catherine said very stiffly to Elizabeth, 'I hope you are well, Miss Bennet.

    一会儿之后,凯瑟琳夫人傲气地伊丽莎白说:“希望还好,班纳特小姐。

    youdao

  • Lady Catherine DE Bourgh descends on Longbourn, furious because of a rumor that Elizabeth and Darcy have become engaged.

    傲慢的凯瑟琳··包尔夫人屈尊驾临朗伯恩,听到传闻伊丽莎白达西订婚而大发雷霆

    youdao

  • Collins: Lady Catherine will thoroughly approve when I speak to her of your modesty, economy and other animable qualities.

    凯瑟琳夫人谦逊、节俭其他可人品质完全赞成的。

    youdao

  • Lady Catherine continued her remarks on Elizabeth's performance, mixing with them many instructions on execution and taste.

    苔琳夫人继续伊丽莎白演奏发表意见,还给了许多关于演奏鉴赏方面的指示

    youdao

  • 'I think he's peculiar,' said Elizabeth. 'he sounds too pleased with himself, and he speaks so politely of Lady Catherine!

    觉得有点儿古怪,”伊丽莎白。“他听起来过于自鸣得意,谈起凯瑟琳夫人过于客气!”

    youdao

  • It suddenly struck her that it might be from Lady Catherine; and she anticipated with dismay all the consequent explanations.

    突然想到封信可能咖苔琳夫人写来,免不了又要向父亲解释一番,说来真是烦闷。

    youdao

  • Mr. Collins: Lady Catherine will thoroughly approve when I speak to her of your modesty, economy and other amiable qualities.

    凯萨林夫人报告,一定会完全赞同谦虚节俭其它可爱特质

    youdao

  • Lady Catherine might see him in her way through town; and his engagement to Bingley of coming again to Netherfield must give way.

    苔琳夫人路过城里也许会去找,他虽然格莱先生有约在先,答应立即回到尼日斐花园来,这一下恐怕只能作罢了。

    youdao

  • The arrogant Lady Catherine de Bourgh descends on Longbourn, furious because of a rumor that Elizabeth and Darcy have become engaged.

    傲慢凯瑟琳··包尔夫人屈尊驾临朗伯恩,听到传闻伊丽莎白达西订婚而大发雷霆

    youdao

  • You know of course that Lady Catherine de Bourgh and Lady Anne Darcy were sisters; consequently that she is aunt to the present Mr. Darcy.

    想你一定知道琳·德·包尔夫人安妮·西夫人姐妹吧。咖苔琳夫人正是现在这位达西先生的姨母呢。

    youdao

  • You know of course that Lady Catherine de Bourgh and Lady Anne Darcy were sisters; consequently that she is aunt to the present Mr. Darcy. '

    想你一定知道琳•德•包尔夫人安妮•西夫人姐妹吧。咖苔琳夫人正是现在这位达西先生姨母呢。

    youdao

  • The supremely conceited Mr. Collins talks constantly about his patroness, the rich and arrogant Lady Catherine de Bourgh, an aunt of Darcy's.

    十分自负柯林斯先生多次谈到女庇护人富有傲慢凯瑟琳··包尔夫人,她是西的姨母

    youdao

  • The supremely conceited Mr. Collins talks constantly about his patroness, the rich and arrogant Lady Catherine de Bourgh, an aunt of Darcy's.

    十分自负柯林斯先生多次谈到女庇护人富有傲慢凯瑟琳··包尔夫人,她是西的姨母

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定