One of them is the use of Asian characters in the text. Korean characters are not well defined and font sizes tend to be small.
其中一个问题就是,教材中用到亚洲文字是,例如,韩语文字显示不是很好,字体偏小。
When looking at the ceiling lighting fixtures, Korean characters (Hangul) are found on them. This totally reflects the Korean origin of the elevator.
当望住天花板上的照明装置,可以在上面找到韩国语字体(Hangul),完全反映了电梯产自韩国。
The Korean Language Society is demanding that the signboard be written in Korean because it is "absurd" to have Chinese characters inscribed on a Korean cultural heritage.
韩文学会等团体要求用韩文书写牌匾,称在韩国历史遗迹上书写汉字是"荒谬"的。
Well not just that scene, but Korean cinema in general. There's an intensity in the characters not consistently seen in any other national cinema.
其实不止是这段戏,韩国电影总体上都是这样,人物有种不贯见于其他国家影片的强烈感情。
As Chinese characters were borrowed into Korean very early (BC108-AD372), the Chinese language has played an important role in modeling the phonetic system of Korean.
由于韩国人很早就借用中国汉字(BC 108 -AD372),汉语对形成韩国的语音结构体系起了很大作用。
For example, the encoding of Han characters used by the Chinese, Japanese and Korean (CJK), the total number of which are still not determined, is much more complicated.
例如,汉语,日语和韩语(CJK)使用的尚未确定总数的汉字编码就复杂得多。
The ancient Korean did not have a writing system of its own, so the Chinese characters were introduced into the language.
古代韩国没有能够确切标记自己语言的民族文字,因此引进中国汉字来书写生活。
Since 1970, Korean primary and secondary school textbooks in Chinese characters have been canceled completely the use of phonography .
从1970年起,韩国小学、中学教科书中的汉字被取消,完全使用表音文字。
Over 90% of South Korean congressmen support moves to reintroduce Chinese characters in primary schools across the country, a survey showed.
一项问卷调查显示,逾九成的韩国国会议员赞成实行小学汉字教育。
Since 1970, Korean primary and secondary school textbooks in Chinese characters have been canceled, full use of phonography.
年起,韩国小学、中学教科书中的汉字被取消,完全使用表音文字。
This paper focuses on Chinese characters in the ancient Korean documents before 15th century, which reflected Chinese sounds in different times as different signs to mark the sounds in Korean then.
文章讨论了15世纪《训民正音》以前汉字注音的韩语文献资料。这些文献资料反映了不同时代汉字的汉语读音和韩语中的不同标记方法。
The negative transfers find expression in the shape errors and the stroke relations which are also related to the Chinese Characters in the Korean language.
负迁移集中体现在笔画形状、笔画关系等偏误上。这种偏误主要与韩文字母文字的负迁移有关,有的也与韩文汉字有关。
Some Chinese words and characters which are commonly used by Chinese, Japanese and Korean should be brought into the world common vocabularies.
某些中、日、韩共同使用的汉语字词应被纳入世界共用词的词汇中去。
Some Chinese words and characters which are commonly used by Chinese, Japanese and Korean should be brought into the world common vocabularies.
某些中、日、韩共同使用的汉语字词应被纳入世界共用词的词汇中去。
应用推荐