O king of Assyria, your shepherds slumber; your nobles lie down to rest.
亚述王阿,你的牧人睡觉,你的贵胄安歇。
Now Handan is also far to the beam in the city, and proposed three ministers too, o king of cha.
今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。
Lift up your heads, o ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
众城门哪,你们要抬起头来。永久的门户,你们要被举起。那荣耀的王将要进来。
Lift up your heads, o ye gates, and be ye lift up, ye everlasting doors, and the King of Glory shall come in.
众城门哪,你们要抬起头来!永久的门户,你们要被举起!那荣耀的王将要进来。
Thou, o king, art a king of Kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory.
王阿,你是诸王之王。天上的神已将国度,权柄,能力,尊荣都赐给你。
And the king of Israel answered and said, My Lord, o king, according to thy saying, I am thine, and all that I have.
以色列王回答说,我主我王阿,可以依着你的话,我与我所有的都归你。
And when my work shall be done in this world, o king of Kings, alone and speechless shall I stand before thee face to face.
当我已做完了今生的工作,呵,万王之王,我能够独自悄立在你的面前吗?
O king of Assyria, your shepherds slumber; your nobles lie down to rest. Your people are scattered on the mountains with no one to gather them.
亚述王阿、你的牧人睡觉、你的贵胄安歇。你的人民散在山间、无人招聚。
Letterman has taken over as the king of late-night in the ratings this summer, and last week he beat NBC's "Tonight" show host Conan o 'brien for the first time among young viewers.
莱特曼于今年夏天成为晚间的收视率国王,上周他首次击败了NBC的“今夜”节目主持人柯南。
Now, O Lord my God, you have made your servant king in place of my father David.
耶和华我的上帝啊,如今你使仆人接续我父亲大卫作王;
The king shall joy in thy strength, o LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
耶和华阿,王必因你的能力欢喜。因你的救恩,他的快乐何其大。
Now, o Lord my God, you have made your servant king in place of my father David.
耶和华我的神阿,如今你使仆人接续我父亲大卫作王。
Go forth, o ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart.
锡安的众女子阿,你们出去观看所罗门王,头戴冠冕,是在他婚筵的日子,心中喜乐的时候,他母亲给他戴上的。
Now, o king, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for handing him over to the king.
王阿,请你随你的心愿下来,我们必亲自将他交在王的手里。
O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour.
王阿,至高的神曾将国位,大权,荣耀,威严赐与你父尼布甲尼撒。
And he answered, my Lord, o king, my servant deceived me: for thy servant said, I will saddle me an ass, that I may ride thereon, and go to the king; because thy servant is lame.
他回答说,我主我王,仆人是瘸腿的。
Then Esther the queen answered and said, if I have found favour in thy sight, o king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request.
王后以斯帖回答说,我若在王眼前蒙恩,王若以为美,我所愿的,是愿王将我的性命赐给我。我所求的,是求王将我的本族赐给我。
This is the interpretation, o king, and this is the decree of the most High, which is come upon my Lord the king.
王阿,讲解就是这样,临到我主我王的事是出于至高者的命。
Then went king David in, and sat before the LORD, and he said, Who am I, O Lord GOD?
于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,主耶和华阿,我是谁。
Then King David went in and sat before the Lord, and he said: 'Who am I, o Lord God, and what is my family, that you have brought me this far?
于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,耶和华神阿,我是谁?我的家算什么,你竟使我到这地步呢?
O nce upon a time long ago, even before the days of King Arthur, there lived a blacksmith only three feet tall.
很久很久以前,比亚瑟王的时代更早的时候,有位身高三英尺的小铁匠。
Even the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young - a place near your altar, o Lord Almighty, my King and my God.
万军之耶和华我的王,我的神阿,在你祭坛那里,麻雀为自己找着房屋。燕子为自己找着抱雏之窝。
Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision
亚基帕王阿,我故此没有违背那从天上来的异象。
His officers were puzzled, but they did not dare say no. "Give the order, o great king, and it will obey," one of then assured him.
官员们被难住了,但是他们不敢说不。“下命令吧,噢,伟大的国王,它一定会听从的。”一个人向他保证。
Now, O king, establish the decree, and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.
王阿,现在求你立这禁令,加盖玉玺,使禁令决不更改。照玛代和波斯人的例是不可更改的。
And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, o LORD God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto?
17:16于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,耶和华神阿,我是谁,我的家算什么,你竟使我到这地步呢。
And Gehazi said, My Lord, o king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life.
基哈西说,我主我王,这就是那妇人,这是她的儿子,就是以利沙所救活的。
And Gehazi said, My Lord, o king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life.
基哈西说,我主我王,这就是那妇人,这是她的儿子,就是以利沙所救活的。
应用推荐