Now Mr Kan offers the path to advancement.
现在,菅直人提出了改变情况的途径。
To say that this is the greatest emergency Japan has faced since the second world war - as the prime minister, Naoto Kan, said on Monday - is no exaggeration.
日本首相菅直人(NaotoKan)周一说道,可以毫不夸张地说,这是自二战以来日本所面对的最紧急情况。
Vigilance is needed, said Kan, because we have not reached an optimistic point. But he also said things do not appear to be getting worse.
菅直人说,由于还没有出现乐观局面,现在各方都需要警惕。但是他补充道,情况看上去没有进一步恶化。
On Prime Minister Naoto Kan: What he is saying is clear, but he is not telling me the information I really want to know.
关于日本首相菅直人:他把自己的意思表达得很清楚,但是他并没有告诉我真正想要知道的情况。
Liu Kan from 58. com says high wages are associated with hardship. For instance, couriers must deliver goods to customers timely despite severe smog or heavy rain.
58同城招聘负责人刘侃表示,高薪是和背后的艰辛成正比的。以快递员为例,即使是在大雨、浓雾这种恶劣的天气情况下,也必须在规定的时间内把快递送到消费者的手中。
Liu Kan from 58. com says high wages are associated with hardship. For instance, couriers must deliver goods to customers timely despite severe smog or heavy rain.
58同城招聘负责人刘侃表示,高薪是和背后的艰辛成正比的。以快递员为例,即使是在大雨、浓雾这种恶劣的天气情况下,也必须在规定的时间内把快递送到消费者的手中。
应用推荐